ohrožovat čeština

Překlad ohrožovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne ohrožovat?

Příklady ohrožovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit ohrožovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemáte právo ohrožovat nevinné lidi.
Vous n'avez pas le droit de mettre en péril la vie d'innocents.
Rozhodně nechci svým prádlem ohrožovat naši zemi.
Je ne veux pas que ma lingerie mette le pays en danger.
A to se mám nechat jen tak ohrožovat?
Ce n'est pas un moulin!
Musíme vědět, zda skupina lidí může ohrožovat bezpečnost našich moří. a parazitovat na americkém obchodu.
Nous devons savoir si des hommes peuvent mettre en danger la sécurité sur mer en se jetant sur le commerce américain.
Proč ohrožovat naše přátelství pochybnými zkratkami?
Pourquoi mettre en péril notre amitié avec ces abréviations détestables?
Vím, že nemohu s tebou a dál tě ohrožovat.
Je sais ce que j'ai à faire. Je ne peux pas vous mettre en danger.
Pouze se bráníme a jakmile nás přestanete ohrožovat, přestaneme i my.
Ils se défendent seulement et ils arrêteront si on cesse l'attaque.
Jako má žena nemáš právo ohrožovat bezpečnost státních záležitostí.
Tu portes atteinte à la sécurité de l'Etat.
Můžete dělat co chcete, dokud nebudete ohrožovat životy nás ostatních.
Faites ce que vous voulez, tant que vous ne nous mettez pas en danger.
Když se změní, nenecháme se ohrožovat.
Quand ça change, ça change! Faut pas se laisser démonter.
Chcete snad ohrožovat kolegu pistolí?
Vous menacez un officier avec un pistolet?
Jak si dovoluješ ohrožovat můj obličej!
Oser mettre en danger mon visage!
Co když začnou ohrožovat Remagen?
Et s'ils menacent Remagen?
A ohrožovat tebe, syna hrdiny.
Et ça vous a mis dans un mauvais cas. Vous, fils d'un héros.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ba zažaloval právě toho žalobce, v jehož rukou právě spočívá jeho extradice - což je čin, který může ohrožovat jeho právo na spravedlivý soudní proces.
En effet, il a intenté un procès au procureur dans les mains duquel repose désormais son extradition - un acte qui pourrait bien compromettre son droit à un procès équitable.
Jinými slovy byla americká vláda koncipována tak, aby byla neefektivní, protože pak nebude moci snadno ohrožovat svobodu vlastních občanů.
Autrement dit, l'Etat américain a été conçu pour être inefficace, de manière à ce qu'il ne puisse s'en prendre trop facilement à la liberté des citoyens.
Popper poznamenal, že otevřenou společnost mohou ohrožovat abstraktní univerzální ideologie, jako jsou komunismus a fašismus.
Popper fait observer que la société ouverte peut être mise à mal par les idéologies abstraites et universelles, telles que le communisme et le fascisme.
Ale protože si nejsme jisti, že jste dobrý muslim, je jednodušší zakázat chov zpěvných ptáků, kteří tak nebudou vaši spásu ohrožovat.
Pourquoi risquer de rôtir en enfer pour un cerf-volant? Autant les interdire.
Jistěže, jejich státy potřebují určitou zvláštní pomoc, leč úzkým zájmům by nemělo být dovoleno ohrožovat budoucnost naší planety.
Bien sûr, leur état aura besoin d'aides supplémentaires mais des intérêts étriqués ne devraient pas être autorisés à mettre en danger l'avenir de notre planète.
Beze změny směru bude obchod s drogami, jejich výroba a spotřeba v západní Africe dál podkopávat instituce, ohrožovat veřejné zdraví a poškozovat rozvojový pokrok.
Sans un changement de direction, le trafic, la production et la consommation de drogue en Afrique de l'Ouest continueront à saper les institutions, à menacer la santé publique et à nuire aux avancées du développement.
Národní daňové poplatníky tak budou ztráty bankéřů nadále ohrožovat.
Ainsi, les contribuables nationaux continueront à devoir assumer les pertes bancaires.
Dává ovšem naději, že ji zmírní na úroveň, která nebude ohrožovat otevřenost, bezpečnost ani prosperitu moderních společností.
Mais elle devrait permettre de le réduire à une échelle telle qu'il ne constituera plus une menace pour l'ouverture, la sécurité et la prospérité des sociétés modernes.
Walter Bagehot už Carneyho ani žádného jiného regulátora ohrožovat nemůže.
Walter Bagehot n'est pas en position de menacer Carney, ni tout autre organisme de réglementation.
Komplot, na němž se podílel mladý německý konvertita k islámu, znovu ukázal, že teroristé nás dokáží ohrožovat jak zvenčí, tak zevnitř.
Ce complot, qui impliquait un jeune Allemand converti à l'islam, a montré une fois de plus que les terroristes peuvent nous menacer à la fois de l'intérieur et de l'extérieur.
Dalším příkladem je pirátství, které může ohrožovat nenahraditelné obchodní a energetické trasy.
Autre menace, la piraterie qui sévit sur des routes maritimes vitales pour le commerce et l'énergie.
Žádný z rysů finančního zprostředkovatelství není důvodem, aby se bankám dovolovalo pokřivovat ekonomiku a ohrožovat veřejnost v takovém rozsahu, v jakém to dnes dělají.
Rien en matière d'intermédiation financière ne saurait justifier que l'on permette aux banques de dénaturer l'économie et de mettre le public en péril aussi considérablement qu'elles le font aujourd'hui.
Nakonec politické požáry ponechané neřízenému stravování krajiny začnou ohrožovat tolik mocných zemí, že si vynutí určitou míru spolupráce.
En fin de compte les incendies politiques non maîtrisés menaceront assez de pays puissants pour obliger à un certain niveau de coopération.
Klimatické změny, odlesňování, rostoucí počet obyvatel a další ekologické zátěže budou v nadcházejících desetiletích ohrožovat samotné přežití stamilionů lidí po celém světě.
Lors des décennies à venir, le changement climatique, la déforestation, la croissance démographique et d'autres problèmes écologiques vont menacer la survie même de centaines de millions de gens à travers dans le monde.

Možná hledáte...