ostatně čeština

Překlad ostatně francouzsky

Jak se francouzsky řekne ostatně?

ostatně čeština » francouzština

de toute façon d'ailleurs au reste au fait

Příklady ostatně francouzsky v příkladech

Jak přeložit ostatně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ostatně mu to řeknu sám.
Je vais le prévenir!
Ostatně, je to lepší, než mít nepřítele za humny, ne?
Tout vaut mieux que de les avoir pour voisins!
No, tam jsem ostatně byl. Chtěli jsme Vás jen připravit, to je vše.
C'est ce que j'allais dire.
Ostatně jako celá Paříž.
Il est connu à Paris.
Ostatně měli bychom začít. Budete muset začít zabalit.
À propos, il faudrait nous y mettre.
Ostatně je to docela příjemné.
Et ce n'est pas si déplaisant, ici.
Ostatně, žádná válka nebude.
Il n'y aura pas de guerre!
Ostatně, Chadwicku, svou novou adresu do Francie ještě neznám.
C'est tout. Chadwick, je vais voir mes affaires en France.
Ostatně, Jane se to nikdy nepotřebuje dozvědět.
Pas la peine qu'elle le sache.
Ostatně donedávna jsem nikdy nebyla ani v Severní Americe. Ne?
En fait, il y a trois jours à peine, je n'avais jamais été en Amérique du Nord.
Což ostatně máš.
Et il avait raison.
Kdysi jsem pracoval pro jednoho pána, který ostatně jako vy, vystrojený stejně jako vy, odešel pryč se stejnou záležitostí.
J'ai connu trois messieurs qui, comme vous, se sont déguisés ainsi pour partir à l'aventure.
Ostatně, nepodceňovala bych ho.
IL se débrouille bien par ailleurs.
Ostatně, nebyla by to vaše první chyba, pokud se dá věřit té desce.
Selon le disque, ça vous est déjà arrivé.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

K rozšíření NATO ostatně dochází jen pár dní poté, co se Rusko s Evropskou unií dohodly na vyřešení sporné otázky o přístupu do ruské enklávy Kaliningrad.
En fait, l'élargissement de l'OTAN se produit quelques jours à peine après la conclusion d'un accord entre la Russie et l'UE sur la question difficile de l'accès à l'enclave russe de Kaliningrad.
Ostatně během posledních 20 let pomoc pro zemědělské programy ve skutečnosti snížili a tento trend obracejí až teď.
Au cours des vingt dernières années, ils ont en réalité réduit l'aide qu'ils apportaient aux programmes agricoles, et on ne les voit se raviser que maintenant.
Ostatně po více než 20 letech západní Němci stále nedohlédnou na konec účtu za sjednocení Německa.
Beaucoup d'Allemand aujourd'hui ont l'impression à juste titre que tout système de transferts fiscaux se transformera en perfusion permanente, largement similaire à la manière dont le nord de l'Italie a soutenu l'Italie du sud au long du siècle dernier.
A stejně jako za sovětských dob se státní a vládní úředníci promění v pouhé stranické nicky - tutéž roli bude ostatně pod generálním tajemníkem Putinem hrát i prezident Medvěděv.
Comme durant l'ère soviétique, les représentants du gouvernement ne seront que des pantins au sein du parti - rôle que tiendra le président Medvedev lorsque Poutine sera secrétaire général.
Vachrlatě teď ostatně vypadají i Francouzi.
Le fait est que la France apparaît désormais fébrile.
Ostatně mnohé členské země EU se už nějakou dobu předhánějí, aby zjistily, kdo se uvnitř Unie stane nejbližším přítelem Ruska.
De fait, les membres de l'Union européenne sont nombreux à se disputer l'amitié de la Russie.
Povinnost států dodržovat pravidla humánního chování, zatímco jejich nepřátelé mohou bez zábran dodávat válce barbarský charakter, je ostatně důvodem, proč jsou asymetrické války obzvláště neřešitelné.
C'est d'ailleurs cette obligation faite aux Etats de respecter le droit humanitaire, alors que leurs ennemis sont libres de se livrer à des actes de barbarie, qui rend les guerres asymétriques particulièrement inextricables.
Vedle německé vlajky jsou ostatně vyvěšeny vlajky mnoha dalších národů.
D'ailleurs, les couleurs nationales s'affichent partout.
Instituce ostatně nejsou skleníkové rostliny, které lze vysadit v jakékoli půdě a v jakémkoli podnebí.
Après tout, les institutions ne sont pas des plantes de serre capables d'êtres replantées dans n'importe quel sol sous n'importe quel climat.
Ostatně ihned po volbách nastává doba rozpočtových odhadů pro příští fiskální rok.
En effet, les prévisions budgétaires de l'état vont être annoncées au lendemain des élections.
Ostatně impéria zahrnovala řadu národů.
Les empires comprenaient de nombreuses nations, après tout.
Nejvíce pohoršeni jsou ostatně ti, kdo se vůbec neobtěžovali prostudovat americké argumenty.
Cette indignation semble très affirmée parmi ceux qui ne se sont même pas donné la peine de prendre connaissance de l'argumentaire américain.
V Evropě se pravděpodobně zintenzivní záplavy - tento proces ostatně již možná začal.
L'Europe connaît des inondations qui iront s'intensifiant, un processus qui a peut-être déjà commencé.
Ostatně po nedávném měnovém fiasku jsou možná severokorejští představitelé přístupnější hospodářské reformě víc než kdy dřív.
En fait, suite au récent fiasco monétaire, les dirigeants nord-coréens sont peut-être plus sensibles à cette idée de réforme économique qu'auparavant.

Možná hledáte...