plaindre francouzština

naříkat, litovat, oplakávat

Význam plaindre význam

Co v francouzštině znamená plaindre?

plaindre

Prendre en pitié les maux d’autrui, en être touché, témoigner la compassion que l’on éprouve pour quelqu’un.  Vraiment, par expérience, je plains le jeune prêtre que l’on envoie, pour ses débuts, évangéliser la Beauce.  Que je le plains, pécheur, en ton heure dernière ! Les maux les plus affreux sont amassés sur toi; Le noir enfer, séjour rempli d'effroi, T’attend au bout de la carrière.  (Pronominal) — Si donc l’histoire récom­pense l’abnégation résignée des hommes qui luttent sans se plaindre et accomplissent sans profit une grande œuvre de l'histoire, comme l'affirme Renan, nous avons une raison nouvelle de croire à l'avènement du socialisme, […]. Employer, donner avec répugnance, à regret, d’une manière insuffisante.  Il ne faut pas plaindre sa peine, ses pas, son temps quand il s’agit d’obliger.  Il ne plaint pas la dépense, Il dépense volontiers.  Employer, donner avec répugnance, à regret, d’une manière insuffisante.

Překlad plaindre překlad

Jak z francouzštiny přeložit plaindre?

Příklady plaindre příklady

Jak se v francouzštině používá plaindre?

Citáty z filmových titulků

Non, j'ai pas à me plaindre.
Ne. Ne, nestěžuju si.
Vous n'avez pas de motif de vous plaindre.
Nemáš si na něj co stěžovat, máti.
Continuez à vous plaindre.
Nepřestávejte. Ještě si stěžujte.
Personne n'a eu à se plaindre de moi!
Zatím si nikdo nestěžoval.
Pas de quoi se plaindre!
Nestěžoval bych si.
Jim, je ne suis pas du genre à me plaindre, mais tu exagères.
Podívej Jime, jezdím s tebou moc rád, ale už zacházíš moc daleko.
Arrête de te plaindre.
Sbohem! Sbohem.
Je ne peux pas me plaindre.
Začala jsem už zapomínat, že tam něco je.
Ton déjeuner refroidit et après tu viendras te plaindre!
Až budete manželé tak dlouho jako já, pak jej oceníte taky. Tvoje jídlo už je studené jako led.
Je vais me plaindre au commandant sans blagues. regardez-moi ça.
Ne, ať to nechá bejt! Říkám, že ne!
De nous deux. Ce n'est pas moi qui suis le plus à plaindre.
Z nás dvou to nejsem já, koho víc litovat.
Cessez de vous plaindre.
Mohl bys přestat vřeštět?
J'pourrais me plaindre. Ça ne ferait pas de bien!
Nemůžu si stěžovat, plukovníku.
Si l'amour compte. votre soeur n'aura pas à se plaindre.
Ale pokud jde o lásku, to bude vaše sestra bohatá.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En outre, les gens seraient beaucoup moins susceptibles de se plaindre que leur argent est gaspillé ou mal utilisé s'ils pouvaient choisir sa destination.
Kromě toho by si lidé s mnohem menší pravděpodobností stěžovali, že se jejich penězi plýtvá nebo že se zneužívají, když by o jejich použití rozhodovali sami.
Les critiques de Microsoft ne cessent de s'en plaindre, et clament que l'intégration du navigateur dans le système d'exploitation exclut par définition d'autres solutions logicielles supérieures.
Kritici Microsoftu si na to bez ustání stěžovali a tvrdili, že začlenění prohlížeče do operačního systému vytěsnilo podstatně lepší softwarová řešení.
Les enfants, bien évidemment, ont peu de chances de s'organiser ou de se plaindre aux autorités lorsqu'ils sont surchargés de travail et sous-payés.
Jsou-li děti přepracované nebo špatně placené, je samozřejmě málo pravděpodobné, že by se organizovaly nebo si stěžovaly úřadům.
Mais je ne peux pas (et ne veux pas) alors me plaindre du ralentissement de la croissance de mon revenu.
Nemůžu si pak ale stěžovat (a nestěžuji si), že můj příjem neroste rychleji a rychleji.
En effet, le gouvernement Saakashvili peut se plaindre de l'ingérence russe, mais il n'essaiera pas de soustraire la Géorgie à la sphère économique russe.
Saakašviliho administrativa si skutečně může stěžovat na ruské vměšování, ale není pravděpodobné, že by se pokusila Gruzii vyvést z ruské ekonomické sféry.
Quand ils auront l'âge de percevoir une retraite et de se plaindre de tout, le siècle sera entré dans sa septième ou huitième décennie.
Než získají nárok na penzi a právo být mrzutí, přehoupne se toto století do sedmé či osmé dekády.
Si l'économie américaine entre en récession, leurs raisons de se plaindre iront crescendo.
Upadnou-li USA do recese, tato zatrpklost se ještě značně prohloubí.
La Croix rouge internationale et d'autres organisations ont commencé à se plaindre de ces abus dès décembre 2002.
Mezinárodní červený kříž i další subjekty si na zneužívání začaly stěžovat už v prosinci 2002.
Au lieu de se plaindre de ses mesures, les décideurs politiques des pays émergents devraient élaborer des stratégies pour compenser les retombées sur leurs propres économies.
Politici v zemích s rozvíjejícími se trhy by si neměli na jeho počínání stěžovat, ale místo toho vymýšlet strategie, jak vykompenzovat druhotné dopady na jejich ekonomiky. Koneckonců k tomu mají nástroje.
Plus libres et plus riches que la quasi-totalité des autres petits pays du monde, des États comme la Hollande, la Belgique et la Suisse semblent avoir peu de raison de se plaindre.
Státy jako Nizozemsko, Belgie a Švýcarsko jsou svobodnější a bohatší než téměř všechny ostatní země na světě a zdálo by se, že se takřka nemají čeho bát.
La plupart des gens avec qui j'ai parlé n'ont cessé de se plaindre des lacunes d'un État qui à l'échelle nationale ou régionale était invariablement dépeint comme lourd, indécis, corrompu, dénué d'imagination et de vision, et en général, sans valeur.
Většina lidí, s nimiž jsem hovořil, si bez ustání stěžovala na nedostatky vlády. Kabinety na federální i státních úrovních byly bez výjimky pokládány za pomalé, nerozhodné, zkorumpované, nenápadité a krátkozraké - jedním slovem bezcenné.
Les entreprises peuvent continuer à se plaindre et les médias à ergoter; la solution à bon nombre des grands problèmes du monde réside dans plus, et non moins, d'intervention de l'État, ou du moins dans un État plus efficace.
Firmy si mohou stěžovat a média mohou fňukat, avšak odpovědí na mnoho velkých problémů světa je silnější - nebo alespoň lepší - vláda, nikoliv vláda slabší.
Évidemment, la Grèce n'est pas le premier pays à demander de l'aide financière d'urgence pour retarder les réductions de dépenses publiques et à se plaindre ensuite que les restrictions sont excessives, une fois le pire passé.
Řecko samozřejmě není jedinou zemí, která požadovala krizové financování, aby oddálila rozpočtové škrty, a když se dostala z nejhoršího, stěžovala si, že škrty jsou přehnané.
Si vous regroupez trop de monde, vous ne pouvez pas vous plaindre d'avoir des associés désagréables.
Když si někdo pozve hosty, nemůže si stěžovat, že nadělají nepořádek.

Možná hledáte...