polovina čeština

Překlad polovina francouzsky

Jak se francouzsky řekne polovina?

polovina čeština » francouzština

moitié demi

Příklady polovina francouzsky v příkladech

Jak přeložit polovina do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vypadá to, že polovina hory se sesypala.
La moitié de la montagne s'est affaissée.
Tihle gangsteři nepatří do této země. Polovina z nich jsou cizinci.
La plupart de ces gangsters ne sont même pas d'ici.
Polovina mužů bude hlídat. - Nesmí zavřít bránu.
Restez ici avec des hommes.
Ani ne polovina přeživších křižáků Tě bude následovat.
Il ne reste pas la moitié de la croisade pour y aller.
Můj postoj vycházel z toho, že polovina komisí byly politické úlitby předhozené veřejnosti, aby mlčela.
Parce que la moitié de ces commissions n'ont servi qu'à endormir l'opinion publique.
Druhá polovina dělala to, co měla.
L'autre moitié a fait son travail.
Stejně bude polovina těch peněz moje.
La moitié de l'argent sera pour moi.
Brodie jako spisovatel bude vzpomínán, zatímco polovina vojáků ve válce bude zapomenuta.
Bertie, l'écrivain, laissera une trace mais on a déjà oublié la moitié de nos soldats.
Polovina vašich strojů je beznadějně zastaralá. Máte 20 spolehlivých, přesně 19.
Notre nouvelle victoire dans les puits de charbon a mis à notre portée une grande réserve de pétrole.
To není ani polovina, kolik si zasloužíš, drahá.
Vous vous sous-estimez.
Do jeho panděra se vejde polovina zvěřiny ze Sherwoodu.
Quelle caverne!
Víte, že polovina učitelů narukovala a náhradníci jsou strašní.
La moitie des professeurs engages, Ies suppIeants.
Polovina lidí, který ty a já známe, byla vyhozená na ulici.
La moitié de ceux qu'on connaît, toi et moi, jetés à la rue.
Ale polovina domu kterou sekretář označil na té cestě. to je náš kovářský obchod!
Mais le gouverneur nous a permis d'avoir ce bout de maison sur la route!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Snad polovina dětí trpí těžkou podvýživou.
La moitié des enfants environ souffre gravement d'un poids insuffisant.
Pokrytí tohoto úbytku rezerv - spotřebována je více než polovina zásob plynu a pětina zásob ropy - pomocí dovozu bude znamenat roční výdaje převyšující 300 miliard dolarů.
Compenser cette baisse des réserves - plus de la moitié des réserves de gaz et un cinquième des réserves pétrolières ont été consommées - par des importations, impliquerait un coût annuel de plus de 300 milliards de dollars.
Více než polovina států NATO má své jednotky jak v Afghánistánu, tak v Iráku.
En fait, plus de la moitié des nations réunies au sein de l'Otan ont déployé des forces en Afghanistan et en Irak.
Vzhledem k tomu, že téměř polovina všech pracovních míst v sektoru služeb v OECD je ohrožena automatizací, může ekonomika sdílení zmírnit otřesy, jimž jsou vystaveni propuštění zaměstnanci, kteří si zvyšují kvalifikaci.
Face au risque de voir s'automatiser près de la moitié des emplois de services de l'OCDE, l'économie du partage pourrait permettre d'atténuer la perturbation soufferte par les travailleurs déplacés dans le cadre de la mise à niveau de leurs compétences.
Polovina amerických dětí vyrůstá bez občanské výchovy.
La moitié des enfants américains grandissent sans recevoir d'éducation civique.
Celosvětově má zaměstnání pouze asi polovina žen v produktivním věku a tyto ženy pobírají tři čtvrtiny výdělku mužů, přestože mají stejnou úroveň vzdělání a vykonávají stejné povolání.
Dans le monde, près de la moitié seulement des femmes en âge de travailler sont employées et elles ne gagnent que les trois quarts de la rémunération des hommes, à niveau d'éducation et d'emploi égal.
V současnosti asi pouhá polovina všech žen na celém světě rodí za přítomnosti kvalifikovaného ošetřovatele.
En ce moment, seulement la moitié environ des femmes du monde accouchent en présence d'une personne qualifiée.
Přinejmenším polovina z 800 miliard dolarů objemu amerického oběživa je držena v zahraničí, zejména ve světové podzemní ekonomice.
La moitié au moins des 800 milliards de dollars de billets en circulation sont détenus à l'étranger, principalement dans les économies informelles mondiales.
Polovina pracovních míst soukromého sektoru se ztratila.
La moitié des emplois du secteur privé se sont volatilisés.
Více než polovina žijících Egypťanů se narodila od chvíle, kdy se Mubarak ujal úřadu.
Plus de la moitié de la population égyptienne est née sous la présidence de Moubarak.
Podle nedávné zprávy Rozvojového programu OSN zhruba polovina obyvatel mezi 15 a 30 lety sní o emigraci do Evropy, Severní Ameriky nebo Austrálie.
Selon un récent rapport de l'ONU, la moitié des jeunes entre 15 et 30 ans rêvent d'émigrer en Europe, en Amérique du Nord ou en Australie.
Proměna evropských politických institucí tak, aby byly zodpovědné občanům, to je však jen polovina bitvy.
Mais faire en sorte que les institutions politiques européennes rendent compte aux citoyens n'est que la moitié de la bataille.
Druhá polovina dvacátého století zažila vítězství tržní ekonomiky nad ekonomikou řízenou.
La deuxième moitié du XXème siècle a vu la victoire de l'économie de marché sur l'économie administrée.
Důkazy prokázaly, že v Ostravě byla do zvláštních škol umístěna více než polovina romských dětí a že více než polovina žáků zvláštních škol byla romského původu.
Il est prouvé que plus de la moitié des enfants roms d'Ostrava ont été placés dans des écoles spéciales, et que plus de la moitié de la population des écoles spéciales est constituée de Roms.

Možná hledáte...