popovídat čeština

Příklady popovídat francouzsky v příkladech

Jak přeložit popovídat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale protože tento večer si budeme muset dělat společnost. mohli bychom si i popovídat.
Mais c'est un cas de force majeure, alors bavardons.
Ano, to je. Víte, musíme si někdy pěkně popovídat o příbězích občanské války. jen vy a já.
Il faudra qu'on évoque nos souvenirs de la Guerre Civile, vous et moi!
Chci se najíst a vyspat, ale než půjdeme spát, musíme si popovídat.
J'ai faim et je suis épuisé mais nous avons du pain sur la planche.
Budete si chtít popovídat. - Omluvíte mě?
Vous avez besoin de vous parler.
Půjdeme si popovídat do salonu?
Voulez-vous venir parler?
Ale teď můžeme začít. Můžeme si popovídat.
Nous pouvons commencer.
Až se vrátím, mohli bychom se sejít a popovídat si jako za starých časů.
Quand je reviendrai, on ira causer un bon coup.
Chci si ještě popovídat s jinými lidmi. Pak ti nabídnu postel a umyvadlo.
Je veux d'autres témoignages avant de vous héberger, aux frais de la princesse.
Dejme si sendvič a pojďme si někam v klidu popovídat.
Prenons un sandwich et allons causer dans un endroit tranquille.
Myslel jsem, že bychom si mohli popovídat.
J'espérais pouvoir vous parler.
Myslím, že se vzdálím a nechám vás mladé o samotě, ať si můžete popovídat.
Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je vais vous laisser parler de ce dont parlent les jeunes.
Myslím, že bychom se měli popovídat dříve, než odjedete. Musím probrat pár věcí s těmito pány.
Nous devons parler avant votre départ, mais j'ai plusieurs choses à régler.
Člověk si musí tu a tam s někým popovídat.
Excusez, mais j'aime bien bavarder un peu.
Škoda, že jsem nevěděla, že dnes přijedeš. Mohly jsme jet spolu a poobědvat a trochu si popovídat.
Si je vous avais vue en ville, nous aurions déjeuné ensemble.

Možná hledáte...