popohánět čeština

Překlad popohánět francouzsky

Jak se francouzsky řekne popohánět?

popohánět čeština » francouzština

presser hâter activer

Příklady popohánět francouzsky v příkladech

Jak přeložit popohánět do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Protože když oslovi ukážete mrkev a budete ho zezadu popohánět, půjde vždycky dopředu, ne dozadu.
Un âne qui voit une carotte, s'approche.
Nenechám se popohánět.
En aucun cas je ne me précipiterai.
Opravdu mi nepřísluší popohánět romulanský senát, aby si pospíšil s rozhodováním.
Je ne peux pas demander au Sénat de hâter son processus de décision.
Myslela jsem, že vy máte popohánět nás.
C'est toi qui devais presser Le mouvement!
Víš, zlato, lichotí mi, žes mě viděl první, ale nemyslím, že bysme měli něco popohánět.
Tu sais, mon chou. Même si je suis très flattée. que tu m'aies vue la première. je nous vois mal faire un bout de quoi que ce soit.
Za jak dlouho tu budou? Nemůžeš popohánět krále.
On ne presse pas un roi.
Nechci tě popohánět, ale letadlo do Milána odléta za necelou hodinu.
Je ne veux pas te presser, mais le vol pour Milan décolle dans 1 heure.
Nechci vás do ničeho moc popohánět, ale za tu dobu už jsem dost netrpělivý!
Je ne veux pas te presser, mais j'ai vraiment très chaud et tout le temps.
Scarrané. mohou svou sílu popohánět jen z těchto několika málo oblastí.
Les Scarrans ne peuvent étendre leur pouvoir qu'à partir de ces très rares endroits.
Angel? Je rozčilený, co se týče toho summitu, takže tě posílá, abys mě popohnala. Jen nechce vypadat, jako by tě posílal mě popohánět.
Il est tout angoissé à cause de la réunion alors il t'envoie me bousculer un peu, mais il veut faire comme si c'était pas le cas, alors il t'a dit de te comporter.
A nikoho nikam nepopohánějte, protože každý má svoje vlastní tempo, tak se je nesnažte popohánět.
Et n'essayez pas d'envoyer les gens où que ce soit, car chacun va à son rythme et n'essayez pas de les presser.
Nemůžeš to popohánět.
Il ne faut pas te précipiter, attends.
Nechci tě nijak popohánět, ale záleží teď na tobě zlatíčko.
Je voudrais pas mettre la pression, mais on dépend tous de toi, ma belle.
Paris říkala, že jsem tě zkrotila, a když tě budu popohánět ostruhami, nevystraším tě. Je to tak?
Paris a dit que je t'avais dressé, que si je t'éperonnais, tu ne broncherais pas.

Možná hledáte...