poursuivre francouzština
pronásledovat, pokračovat
Význam poursuivre význam
Co v francouzštině znamená poursuivre?
poursuivre
Překlad poursuivre překlad
Jak z francouzštiny přeložit poursuivre?
poursuivre francouzština » čeština
Příklady poursuivre příklady
Jak se v francouzštině používá poursuivre?
Citáty z filmových titulků
Il permet aux Poètes de poursuivre.
Básníkům dovolí odejít.
Dante souhaite se reposer mais Virgile l'incite à poursuivre.
Dante cítí nutkání si odpočinout, je ale Virgilem nucen pokračovat dále.
Deux tranchées sont prises, mais peu de ses hommes sont aptes à poursuivre l'avancée.
Dvě obranné linie byly dobity, ale pouze zbytek roty zbývá na pokračování v postupu.
Avant de poursuivre, je dois vous rappeler. qu'elle y était aussi.
Předtím, než někoho zavřou, bude mít hodně co říct. A první věc, co já udělám je, že řeknu že to udělala ona.
Je vais poursuivre un rêve au Mexique.
Zatoužil jsem podívat se dolů do Mexika.
Ils risquent de trouver la mienne plus intéressante, car je raconte que vous avez refusé de poursuivre Gallagher parce que c'est l'ex de votre.
Možná, že budou radši věřit mě, že nebudeš stíhat Gallaghera kvůli své ženě.
Je vais devoir poursuivre son directeur de campagne pour privation affective.
Budu muset zažalovat manažera kampaně za krádež manžela.
Je ne voulais pas qu'il le sache et me poursuivre.
Nechci, aby na to přišel a šel po mě.
Le ministère public est-il prêt à poursuivre?
Je obžaIoba připravena?
Quelqu'un d'insoupçonnable. Il n'y a que les hommes qu'ils utilisent que nous pouvons poursuivre.
Hledáme muže, co tam pracuje.
J'ai quitté les rangers parce que je ne voulais pas te poursuivre.
Odešel jsem od Rangers, protože jsem tě nechtěl honit.
Tu devrais poursuivre les ambulances.
Proc nejdeš chytat sólokapry?
Il faut les poursuivre.
Musíme je dohonit.
Mais en tant qu'officier de police, je dois poursuivre.
Ale ze svého úřadu nemám jinou možnost, než vyšetřit jeho obvinění.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Mais cette substitution ne peut se poursuivre indéfiniment.
Tato substituce ale nemůže trvat navěky.
En même temps, il est important de poursuivre des efforts internationaux pour développer un code de la route apte à limiter les conflits.
Zároveň je důležité vyvíjet mezinárodní úsilí o rozvoj pravidel, která dokážou konflikty omezovat.
Lors de l'Assemblée du millénaire en 2000, les USA ont promis de poursuivre la lutte contre la pauvreté dans le monde, mais jusqu'à présent ils n'ont pas fait grand chose en ce sens.
Na johannesburském Světovém summitu o udržitelném rozvoji v roce 2002 se Amerika zavázala k ochraně globálních ekosystémů, o níž jsme ovšem od té doby mnoho od amerických zákonodárců neslyšeli.
Mais, au lieu de poursuivre des initiatives conjointes visant à avancer les intérêts des deux pays dans ces domaines, les États-Unis ont proposé des réductions des armements nucléaires comme premier mécanisme de la remise à zéro diplomatique.
Namísto společných iniciativ s cílem prosazovat shodné zájmy obou zemí v těchto oblastech však USA navrhly jako hlavní mechanismus diplomatického resetu snížení počtu jaderných zbraní.
Il ne fait toutefois aucun doute que l'Administration Bush a commencé à poursuivre la recherche et le développement de nouvelles armes nucléaires.
Právě letos byl zrušen desetiletý zákaz vývoje a výzkumu v oblasti jaderných zbraní pod pět kilotun (bomba svržená na Hirošimu měla 15 kilotun).
Sauf amnistie prononcée par un organisme tel que le Conseil de sécurité de l'ONU, il sera théoriquement toujours possible de le poursuivre, il ne pourra pas se déplacer librement.
Jeho zločiny by nebyly odpuštěny ani zapomenuty.
Mais l'indifférence devient de la conciliation lorsqu'elle encourage Poutine à poursuivre sur cette voie dans l'arène internationale, comme le démontre sa campagne actuelle visant à étrangler économiquement la Géorgie.
Lhostejnost se však mění v ústupnost, podněcuje-li Putina, aby své nezákonné metody prosazoval i na mezinárodní scéně, jak dokládají jeho současné snahy o hospodářské dušení Gruzie.
Il était considéré en Occident comme un réformateur et les réformes risquent de ne pas se poursuivre sans lui et l'investissement occidental absolument vital pour le pays ne se concrétisera pas.
Západ jej vnímal jako reformátora a bez něj se s reformami už možná nepohne. Pokud opravdu ne, zoufale potřebné investice ze Západu se nezhmotní.
Le nouveau gouvernement italien devra poursuivre dans ce sens.
Nové italské vedení musí tento pokrok zachovat.
Ils devraient toutefois poursuivre une stratégie intelligente d'assainissement des dépenses au lieu d'un bête régime d'austérité.
Měly by ale prosazovat spíš důmyslnou konsolidaci než bezohledné úspory.
Les États-Unis ne peuvent poursuivre les politiques défaillantes des 50 dernières années.
USA nemohou pokračovat v neúspěšné politice posledních padesáti let.
Un bulle spéculative, qui s'alimente elle-même uniquement sur la réaction à la hausse des prix, ne peut se poursuivre indéfiniment.
Spekulativní bublina nafukující se výlučně prostřednictvím reakce na zvýšení cen nemůže trvat věčně.
Des progrès remarquables ont été accomplis, mais il reste encore beaucoup à faire - et il n'y a que 1 000 jours pour poursuivre le travail avant l'échéance de 2015.
Došlo k pozoruhodným pokrokům, ale stále je třeba vykonat mnoho práce - a do vypršení lhůty v roce 2015 zbývá na akci méně než 1000 dní.
Etant donné la menace nucléaire et les missiles de la Corée du Nord, le terrorisme et les risques qui pèsent sur la stabilité un peu partout dans le monde, les deux pays ont toutes les raisons de poursuivre cet objectif.
Obě země mají důvody tento cíl uskutečňovat, vzhledem k severokorejským raketovým a jaderným programům, terorismu a četným výzvám pro stabilitu po celém světě.