stíhat čeština

Překlad stíhat francouzsky

Jak se francouzsky řekne stíhat?

stíhat čeština » francouzština

poursuivre chasser

Příklady stíhat francouzsky v příkladech

Jak přeložit stíhat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Možná, že budou radši věřit mě, že nebudeš stíhat Gallaghera kvůli své ženě.
Ils risquent de trouver la mienne plus intéressante, car je raconte que vous avez refusé de poursuivre Gallagher parce que c'est l'ex de votre.
Když se k vám vloupá zloděj. a vy ho zastřelíte. zákon vás nebude krutě stíhat, tedy by neměl.
Si vous abattez un voleur entré par effraction. la loi vous sera clémente. À juste titre.
Když se vrátil a slyšel, co se stalo, vzal koně a jel ji stíhat.
A son retour, il apprit les nouvelles.
My máme za úkol stíhat zIočince. ne vybírat peníze.
Nous poursuivons les criminels, c'est tout.
No, jedna věc dává smysl. Pokud jste nedostal tělo, nelze stíhat za vraždu.
Maintenant, avec des cadavres, on peut inculper pour meurtre.
Nikdo mě nechce stíhat.
Personne n'a l'intention de m'inculper.
Můžete předpokládat, že mám námitky. Víte jen, že nesložím přísahu, za což mě nemůžete podle práva více stíhat.
Vous pouvez supposer que j'en ai, ce que vous savez est que je ne jurerai pas, mais vous ne pouvez légalement me causer plus de dommage.
Budu je stíhat jako dosud nikoho.
Je les pourchasserai comme jamais.
Měl jsem stíhat zbytek, když tato záležitost vyskočila.
Je cherchais les autres quand cela s'est passé.
Vezmete si jednu třetinu mé armády a budete stíhat Bluchera.
Prenez un tiers de mon armée et poursuivez Blücher.
Mohl dostat dva a půl až pět, ale Tiffany ho nechtěli stíhat.
Il risquait entre 2 et 5 ans mais Tiffanys n'a pas porté plainte.
Umím nejrychleji skákat, stíhat, mlátit protloukat se a mrskat bičem jako nikdo z celé Kentucky.
Je saute, je cours mieux et je peux jeter à terre. n'importe lequel du Kentucky!
Víte vůbec, jak je těžké stíhat poldu?
Savez-vous que c'est difficile d'inculper un flic?
Nezabiju tě jenom proto, že tě budu stíhat v rámci tvýho systému.
Et si je ne vous tue pas tout de suite, c'est pour que vous soyez condamné par votre système!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mají se soudně stíhat veškeré rasově orientované projevy, jež někdo bude považovat za urážlivé?
Toute forme de discours racial jugée offensante doit-elle être poursuivie en justice?
Mezinárodní trestní soud bude stíhat hlavy států za válečné zločiny.
Le Tribunal criminel international engagera des poursuites contre les chefs d'Etat pour crimes de guerre.
Názory biskupa Williamsona jsou sice snad odpudivé, ale trestně stíhat člověka kvůli jeho názorům na dějiny není zřejmě dobrý nápad.
Les idées de l'évêque Williamson ont beau être répugnantes, poursuivre un homme en justice pour ses opinions sur l'histoire est peut-être une mauvaise idée.
Podle Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích nelze diplomaty stíhat podle zákonů hostitelské země.
Selon la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, les diplomates ne peuvent être poursuivis dans le cadre des lois en vigueur dans les pays hôtes.
Nárůst tohoto typu soudních stíhání následně pobídl některé země, mimo jiné Argentinu a Chile, ke zrušení zákonů o amnestii, aby bylo možné stíhat podezřelé válečné zločince doma.
L'augmentation de ce genre de poursuites a encouragé certains pays, notamment l'Argentine et le Chili, à abroger leurs lois d'amnistie pour que les personnes soupçonnées de crime contre l'humanité puissent être poursuivies sur leur territoire.
Musíme stíhat ty, kdo mají z drog největší prospěch, ať je to kdokoliv a ať zastává jakoukoliv pozici.
Nous devons poursuivre ceux qui gagnent le plus, quels qu'ils soient et quelle que soit la position qu'ils occupent.
Jestliže vládní činitelé poruší zákony na ochranu soukromí, doma či v zahraničí, ministerstvo spravedlnosti by je mělo stíhat v plném rozsahu zákona.
Si les agents du gouvernement américain contreviennent aux lois sur la vie privée chez eux ou à l'étranger, le Ministère de la Justice devra les poursuivre avec toute la rigueur de la loi.
Dříve mě už dvakrát zatkli na základě obvinění, které ani Kučmovy krotké soudy neuměly stíhat.
J'ai déjà été arrêtée deux fois pour des motifs que même les tribunaux complaisants de M. Kouchma n'ont pas réussi à poursuivre.
Anonymita zarážejícím způsobem slouží institucím, které násilníky či pachatele sexuálního obtěžování nechtějí stíhat.
L'anonymat sert considérablement les institutions qui ne veulent pas poursuivre les violeurs ou les agresseurs sexuels.

Možná hledáte...