pruh | prát | pár | přát

práh čeština

Překlad práh francouzsky

Jak se francouzsky řekne práh?

práh čeština » francouzština

seuil rapide pas de la porte

Příklady práh francouzsky v příkladech

Jak přeložit práh do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Že až se ožení, chce přenést nevěstu přes práh.
Que quand il se marierait il porterait la mariée sur le seuil.
Nebesa na práh můj pak svěřila mi tebe,. překrásného anděla, příliš krásného ke dvoření.
Alors le ciel a déposé à mes pieds mêmes. un bel ange, trop beau pour lui faire la cour.
Rýže a staré boty. Přenést tě přes práh.
Toutes ces traditions, ces rites ridicules!
Můžu tě přenést přes práh, drahá?
Je te porte?
Chodil sem každé ráno a okusoval práh.
Oui. Il venait grignoter à la porte tous les matins.
Odmítám překročit váš práh! Odejděte!
Moi je refuse de mettre les pieds chez vous.
Přes práh.
Franchissons le seuil.
Ještě jsem tě nepřenesl přes práh.
Quoi? Je ne t'ai jamais fait franchir le seuil de la porte.
Neočekává se od tebe, že mě přeneseš přes práh?
Ne devrais-tu pas me porter dans tes bras et passer le seuil?
Znám ten obyčej přenést nevěstu přes práh, ale možná bychom to nemuseli dělat.
Permets-moi. Je sais que c'est la coutume de porter la mariée mais on peut peut-être s'en passer.
Co ho sem zaválo, přímo na náš práh.
Quel heureux destin nous l'amenait!
Mimochodem, dámy a pánové, takto nosili vaši předkové své manželky přes práh domu.
Donc Mesdames, voici comment nos ancètres faisaient franchir le seuil à leurs épouses.
Margot říká, že Swanna nikdy nepustila přes práh.
Margot n'a pas fait entrer Swan par cette porte.
Tichá jako sníh tam ve vločkách, přišla svatá noc i před náš práh.
Le flocon de neige tombe sans bruit. Béni soit l'esprit de cette nuit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Snižuje se tím totiž nevyhnutelně práh jejich použití.
Pourquoi?
Aby se vykořenil morální hazard, systém musí mít opravnou proceduru, která umožní banku zavřít, jakmile její kapitál klesne pod minimální práh.
Pour se débarrasser du risque subjectif, le système doit comporter une procédure permettant de fermer une banque quand son capital tombe en dessous d'un seuil minimum.
Bylo to přece přijetí racionální a tržně orientované hospodářské politiky, co někdejší komunistické země přivedlo na práh členství v EU.
Ce fut, bien sûr, l'adoption de politiques économiques axées sur les forces du marché dans les anciens pays communistes qui les amena aux portes de l'adhésion européenne.
Navíc by stačila neuvěřitelně malá částka - přibližně 15 amerických centů denně od každého dospělého občana v bohatém světě -, aby se všichni lidé dostali alespoň na práh chudoby, který činí jeden dolar denně.
Et une somme étonnamment faible - de l'ordre de 0,15 dollars, ou 10 centimes d'euros, environ par adulte des pays riches - suffirait pour que chacun ait au moins 1 dollar par jour, un montant proche du seuil de pauvreté.
Umožnit Severní Koreji, aby překročila jaderný práh, bylo chybou; svět by neměl udělat tutéž chybu znovu.
Ce même monde qui a fauté en laissant la Corée du Nord franchir le seuil nucléaire ne devra pas reproduire cette erreur.
Práh nezaměstnanosti navázaný na dopředu avizované řízení lze chápat jako zadní vrátka, jimiž lze přidat druhý cíl.
Le seuil de chômage, lié à la prévision, peuvent être considérés comme une manière détournée d'ajouter un deuxième objectif.
Jsou přesvědčeny, jak se zdá, že mají-li si uchovat vliv, musejí vyvolat představu Ameriky coby nesmiřitelného nepřítele Ruska, který prostřednictvím rozšiřování členství NATO do bývalých komunistických zemí přináší existenciální hrozbu až na práh země.
Pour préserver l'influence russe, il semblerait nécessaire de présenter l'Amérique comme l'ennemi implacable qui, en élargissant la composition de l'OTAN aux anciens pays communistes, amène une menace existentielle aux portes de la Russie.
Rodiče všude na světě se oprávněně obávali, že poliovirus překročí jako mor práh jejich domu, zasáhne jejich dítě a způsobí mu ochrnutí během několika hodin nebo v horším případě smrt během několika dnů.
Un peu partout les parents étaient terrifiés à juste titre à l'idée que le virus de la polio n'arrive chez eux, paralysant leurs enfants en quelques heures, ou pire encore, les tuant en quelques jours.
Politicky však většina z nich překročila práh, který dlouho omezoval jejich přístup do kuchyně mezinárodního rozhodování.
Politiquement, cependant, la plupart d'entre elles ont dépassé le seuil qui les a longtemps tenu éloignées de la cuisine du processus décisionnel international.

Možná hledáte...