pruh | prát | pár | přát

práh čeština

Překlad práh spanělsky

Jak se spanělsky řekne práh?

práh čeština » spanělština

umbral rápido

Příklady práh spanělsky v příkladech

Jak přeložit práh do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Že až se ožení, chce přenést nevěstu přes práh.
Que cuando se case quiere atravesar el umbral con su mujer en brazos.
Nebesa na práh můj pak svěřila mi tebe,. překrásného anděla, příliš krásného ke dvoření.
Entonces el cielo a mis pies te lanzó. Un hermoso ángel, muy bello para mí.
Neopustím jejich práh.
No pienso abandonar esa maldita puerta.
Přenést tě přes práh.
Cruzar el umbral en brazos.
Chodil sem každé ráno a okusoval práh.
Suele venir cada mañana y mordisquea en el umbral.
Jo, zlato, to je ono. Přes práh.
Vamos a cruzar el umbral.
Hele, teď si vzpomínám. Ještě jsem tě nepřenesl přes práh.
Acabo de recordar que nunca te he cruzado el umbral en brazos.
Tak jsem překročila práh mezi dětstvím a tím, co leželo za ním.
Así crucé la cerca entre la niñez y el nuevo horizonte que se abría.
Co ho sem zaválo, přímo na náš práh.
Que dulce destino el que le trajo solo hasta nuestra puerta.
Po tom, co jste žila ve Španělsku, je to jen tento práh, který chci, abyste překročila.
Después de lo que estabas acostumbrada en España, éste es un umbral pobre.
Mimochodem, dámy a pánové, takto nosili vaši předkové své manželky přes práh domu.
Por cierto, señoras así es como sus antepasados cruzaban el umbral con sus esposas.
Margot říká, že Swanna nikdy nepustila přes práh.
Margot dice que no dejó pasar a Swan.
Hlavním úkolem lodi je dopravit. a vylodit bojovou sílu. 1400 důstojníků a mužstva. a vysadit je spolu se zásobami a municí. přímo před práh nepřítele.
La única misión de este barco. es llevar un batallón pertrechado. de 1.400 oficiales y soldados. y descargarlo, junto con todo el equipo necesario, directamente ante el enemigo.
Připomeňme si, že je to Boží pozvání. Stejné, jako před mnoha lety získal tento muž a stovky dalších, kteří překročili tento práh.
Recordemos que es la invitación de Dios, la misma que recibió este hombre que les habla, hace tantos años, así como otros cientos que han cruzado esta puerta.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

U mnoha druhů korálů je tento práh vybělení obvykle jen několik stupňů Celsia nad obvyklou maximální teplotou v dané lokalitě.
Para muchas especies de coral, este umbral de emblanquecimiento es, por lo general, sólo un par de grados centígrados por sobre la temperatura máxima típica de un punto geográfico dado.
Aby se vykořenil morální hazard, systém musí mít opravnou proceduru, která umožní banku zavřít, jakmile její kapitál klesne pod minimální práh.
Para erradicar el riesgo moral, el sistema debe contar con un procedimiento para la decisión de cierre los bancos cuando su capital cae por debajo de un umbral mínimo.
Bylo to přece přijetí racionální a tržně orientované hospodářské politiky, co někdejší komunistické země přivedlo na práh členství v EU.
Por supuesto, ha sido la adopción por parte de las naciones excomunistas de políticas económicas racionales, dirigidas por los mercados, lo que las ha puesto a punto de ser miembros de la UE.
Umožnit Severní Koreji, aby překročila jaderný práh, bylo chybou; svět by neměl udělat tutéž chybu znovu.
El mundo se equivocó al permitirle a Corea del Norte traspasar el umbral de las armas nucleares; no debería volver a cometer el mismo error.
Přitom argumentuje tím, že EU již překročila integrační práh, za nímž se členské země EU nemohou chovat nezávisle.
Su tesis es la de que la UE ha superado el umbral de integración por debajo del cual los miembros de la UE podían actuar independientemente.
Práh nezaměstnanosti navázaný na dopředu avizované řízení lze chápat jako zadní vrátka, jimiž lze přidat druhý cíl.
El umbral del desempleo, asociado a la guía de previsión, se puede ver como una manera furtiva de incluir un segundo objetivo.
Přesto jsme tento historický kompromis udělali, protože jsme věřili, že nás to dovede na práh svobody.
Sin embargo, hicimos este compromiso histórico porque creíamos que hacerlo nos colocaría en el umbral de la libertad.
Zranitelnost existuje i na úrovních, které vysoce přesahují práh chudoby stanovený Světovou bankou na 1,25 dolaru na den, a to zejména s ohledem na stoupající nejistotu pracovního místa a nedostatečnou sociální ochranu v celém světě.
La vulnerabilidad existe en niveles muy superiores al umbral de pobreza de 1,25 dólar por día del Banco Mundial, especialmente considerando la creciente inseguridad laboral y la protección social inadecuada en todo el mundo.
Žádný takový práh však neexistuje.
Sin embargo, el umbral no existe.
Rodiče všude na světě se oprávněně obávali, že poliovirus překročí jako mor práh jejich domu, zasáhne jejich dítě a způsobí mu ochrnutí během několika hodin nebo v horším případě smrt během několika dnů.
Con buenas razones, los padres en general sentían terror de que el poliovirus llegara a sus puertas, como la plaga, afectando a su hijo o hija y causando una parálisis irreversible en cosa de horas o, peor aún, la muerte en unos pocos días.
Politicky však většina z nich překročila práh, který dlouho omezoval jejich přístup do kuchyně mezinárodního rozhodování.
Pero en materia política, la mayoría de ellas ya superó la barrera que por mucho tiempo limitó su acceso a la cocina de las decisiones internacionales.

Možná hledáte...