propásnout čeština

Příklady propásnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit propásnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ten samuraj z Eda je nemocný. Takovou šanci nesmíme propásnout.
Leur garde du corps est malade, c'est le moment.
No, bylo by pošetilé propásnout šanci jen kvůli zásadám.
Ça serait bête de rater la connaissance de quelqu'un à cause de principes.
Nechceš přece propásnout lov.
Pas la peine que tu rates ça.
Film začíná v 7:1 0 a nechceme propásnout grotesky.
Le film commence à 7h. Je ne veux pas rater les dessins animés.
Je to schůzka, kterou nechci propásnout.
J'irai à cette séance. - Où on va?
A určitě nechcete propásnout bahenní wrestling celebrit s našim speciálním hostem Michaelem Gorbačovem.
Ne ratez pas Le Catch dans la Boue des Célébrités, avec notre invité spécial, Mikhaïl Gorbatchev.
Teď je nejlepší část dne, neměla byste ho propásnout.
C'est la meilleure heure, ne la manque pas.
Air Jordana nesmíte propásnout.
Ne ratez pas Air Jordan.
Navíc tohle nechci propásnout.
J'allais pas rater ça quand même.
Ani náhodou bych si to nenechal propásnout.
Je ne raterais ça pour rien au monde.
Nechcete propásnout zápas, ne?
Tu veux manquer le match?
Ne, tuhle příležitost nemůžu propásnout.
Voilà une opportunité que je ne peux pas laisser passer.
A propásnout toto dojemné shledání?
Pour rater une réunion si touchante?
Nesmíme tuto příležitost propásnout, abychom se dostali do kontaktu přímo se srdcem vlády.
Il devrait être facilement repérable.

Možná hledáte...