prostředí čeština

Překlad prostředí francouzsky

Jak se francouzsky řekne prostředí?

Příklady prostředí francouzsky v příkladech

Jak přeložit prostředí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musím znát prostředí, ve kterém žiju.
Je dois savoir dans quel environnement je suis.
Slibuju ti, že tím reportérem už dlouho nebude. Jenom co ho dostanu z toho prostředí a od člověka jménem Gallagher.
Il ne sera plus journaliste quand. je l'aurai éloigné de tout ça.
Dám vám příklad: ryba to zvládá ve vodě, ale na suchu ne, protože to není její prostředí.
Par exemple, un poisson peut tapoter dans l'eau. mais pas ailleurs. Il ne serait pas à sa place.
Zatknout chlapa jako je Pépé le Moco v takovém prostředí jako je Kasba.
L'arrestation d'un dur comme Pépé le Moko. dans un milieu comme celui de la Casbah n'est pas un jeu d'enfant.
Když se člověk pohybuje v prostředí, které labužníky neoplývá, dokáže váš podnik ocenit.
C'est que je n'ai pas bien souvent. Non plus la chance de rencontrer la gourmandise. Sur le chemin de mes occupations!
Miluju cestování, protože každé prostředí má své kouzlo.
Oh! moi, j'adore les voyages. Parce que je m'imagine toujours être ailleurs où je suis.
To víš, takovýhle dámě, zdejší prostředí asi moc nevyhovuje.
Dommage qu'elle reviendra pas! Qu'est-ce que tu veux. c'est une femme qui n'aime pas la baroufa!
To cestování je tak zábavné a změna prostředí, to je přece milé, že?
Ce qu'il y a d'agréable dans les voyages. C'est d'en revenir. Parce qu'après il faut repartir.
Víš, Laury, je tu spousta daIších dětí, stovky dětí na ulicích a ve špatném prostředí a nechci, aby z nich vyrostlo to, co z Rockyho.
Il y a tous ces gosses, des centaines. dans ce milieu dépravé. Qu'ils ne finissent pas comme lui.
Je tu aseptické prostředí. Jsi plná mikrobů.
Tu grouilles de microbes!
Říkal jsem, že je tu zdravé prostředí.
Je te l'avais dit. C'est tout ce qu'il y a de sain, ici.
Tohle je pro mne přirozené prostředí.
Je suis dans mon élément, ici.
Nechci znovu do toho cizího prostředí.
Je n'aime pas cette atmosphère étrangère.
Změna prostředí mi prospěje.
J'ai besoin de changer d'air.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud však jde o standardy - jako jsou normy upravující bezpečnost, zdraví a životní prostředí -, jsou požadavky spojené s přístupem na trhy brutální a černobílé: buďto zavedený standard splníte, nebo nebudete prodávat.
Mais quand il s'agit des normes - de celles qui touchent à la sécurité, à la santé et à l'environnement - les conditions d'accès au marché sont brutales et binaires : ou bien vous répondez aux normes en vigueur, ou bien vous ne vous vendez pas.
Ač se zdálo, že vládne královskou angličtinou, Eban se nenarodil s modrou krví: pocházel z nanejvýš prostého okraje angložidovského prostředí.
Tout en s'exprimant dans un anglais très soigné, Eban n'était pas né dans un château : il venait d'une frange d'anglo-juifs.
Signatáři se dohodli na ochraně biologické rozmanitosti prostřednictvím záchrany druhů a jejich přirozeného prostředí a na využívání přírodních zdrojů (např. lesů) udržitelným způsobem.
Les signataires se sont accordés à préserver la diversité biologique, en protégeant des espèces et leurs habitats, et à utiliser les ressources biologiques (les forêts par exemple) de manière à pouvoir les renouveler.
Důsledkem je rozsáhlý zánik přirozeného prostředí a zkáza biologických druhů, přinášející chabý ekonomický přínos za obrovskou společenskou cenu.
La conséquence en est une perte massive de l'habitat et la destruction des espèces, produisant un bénéfice économique minime pour un coût social énorme.
Firmy rutinně uplácejí úředníky, aby získaly ropné koncese, lžou ohledně objemu těžby a vyhýbají se daním a zodpovědnosti za škody na životním prostředí, jež způsobují.
Elles leur versent des pots de vin pour qu'ils leurs accordent des concessions pétrolières, ne soient guère exigeants en matière de fiscalité et ferment les yeux sur les dégâts causés à l'environnement.
Cenné zkušenosti s efektivnější distribucí pomoci by mohly poskytnout soukromé charity, které napomáhají propagací inovací v oblastech, jako je zdravotní péče, životní prostředí a vzdělávání.
Les organismes caritatifs privés, au cœur de la promotion de l'innovation dans les domaines de la santé, de l'environnement et de l'éducation, amèneraient une perspective précieuse des méthodes plus efficaces de prestations de l'aide.
Velké části těchto škod se však lidé vyhnou, pokud se sami rozhodnou adaptovat na změnu životního prostředí.
Mais le fait que les gens choisiront de s'adapter d'eux-mêmes au changement de leur environnement permettra d'éviter une grande partie de ces dégâts.
Jinými slovy, zahraničněpolitické výdaje USA se třicetkrát silněji zaměřují na armádu než na budování globální prosperity, světového veřejného zdravotnictví a udržitelnosti životního prostředí.
Autrement dit, la politique étrangère américaine est orientée 30 fois plus vers l'armée que vers la protection de l'environnement et l'amélioration de la santé et des conditions de vie de la population mondiale.
Jestliže USA skutečně chtějí vykořenit terorismus, musí si uvědomit spojitost mezi extremismem, chudobou a degradací životního prostředí a porozumět zápasu o přežití, který vedou chudí ve všech koutech světa.
Mais étant le pays le plus riche et le plus puissant de la planète, tout manquement de leur part a des effets dévastateurs.
Pak bychom se dostali blíže ke globálnímu zákazu jaderných zkoušek v jakémkoliv prostředí - v atmosféře, pod mořem, ve vesmíru či v podzemí.
Nous serions alors un peu plus près d'une interdiction totale d'essais nucléaires dans quelque environnement que ce soit - atmosphérique, sous-marin, extra-atmosphèrique ou souterrain.
Firmy tvrdily, že dovednosti potřebné v dnešním globálním tržním prostředí lze rozvíjet jedině interakcí s širokou rozmanitostí lidí.
Elles avançaient que les capacités nécessaires pour évoluer sur le marché actuel ne peuvent être développées qu'au contact d'une grande diversité de personnes.
Strategickým jestřábem je Ariel Šaron, který pochází z vojenského prostředí - vyrůstal ve společenské atmosféře mnohem bližší Straně práce než Jabotinského idejím.
Ariel Sharon, qui vient d'un milieu militaire (il a grandi dans un milieu social dont les idées s'apparentaient davantage au Parti travailliste qu'à celles de Jabotinsky), est un faucon stratégique.
Reformy, které uspějí v jednom prostředí, mohou jinde být zčásti nebo zcela neúčinné.
Les réformes qui fonctionnent dans un environnement peuvent se révéler médiocres ou défaillantes dans d'autres.
Důsledkem je to, že korporační kapitalismus rychle zastarává a nahrazuje jej kreativní kapitalismus, kde obchodní prostředí proměňuje podnikavost spojená s vyšší ochotou zavádět inovace.
De ce fait, le capitalisme d'entreprise devient rapidement obsolète, remplacé par le capitalisme créateur où l'esprit d'entreprise, associé à une plus grande volonté d'adopter les innovations, transforme le paysage du monde des affaires.

Možná hledáte...