roj | rej | ráz | rám

ráj čeština

Překlad ráj francouzsky

Jak se francouzsky řekne ráj?

ráj čeština » francouzština

paradis cieux ciel nue au-delà

Příklady ráj francouzsky v příkladech

Jak přeložit ráj do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To by byl ráj na zemi.
Ce serait le paradis sur terre.
Řekl mi, že to byl pro zabijáka skutečný ráj.
Il m'a dit que c'était le paradis pour tuer.
Já jen vím, že všichni tajně touží najít ráj na zemi, kde je mír a bezpečí.
Je sais qu'ils espèrent secrètement rencontrer un paradis où ils trouveront la paix.
Časem si snad zaIožím vlastní dílnu. Tak si představuju ráj. Konev na mazivo, kIíč a prasklý válec.
En économisant, j'espêre avoir, un jour, le mien.
Domácí ráj, kde nikdo nebude mluvit více nežli je naprosto nutné.
Un paradis où personne ne parlera plus que nécessaire.
Kdyby na světě bylo víc takových lidí. byl by ráj na zemi.
Ah, si tout le monde vous ressemblait!
To je ráj.
Le vrai paradis.
Dlí v ráji, jestli kdy ráj kdo viděl.
Il est dans le sein d'Arthur, si jamais homme y est allé.
Hráli nebe peklo ráj a já se zeptal, jestli můžu taky.
J'ai demandé si je pouvais jouer avec eux.
Neslyš ho, Duncane; on zvoní hranu, jež v ráj tě volá, či v pekel bránu.
Ne l'entends pas, Duncan, car c'est un glas qui t'appelle au ciel, ou en enfer.
Zpívej, slavíčku, zpívej, slavíčku, ráj to budí.
Chante, rossignol, chante Chante, rossignol, chante Ah, ah, ah, ah, ah.
Moji chlapci jí říkají Černá laguna - ráj.
Mes gars l'appellent le lagon noir. Un paradis.
Trvalo 15 let, než jsem vybudoval svůj ráj, a za tři dny jsem ho proměnil v peklo.
Cela m'a pris 15 ans pour construire mon paradis et 3 jours pour le transformer en enfer.
Mezi Larrabeeovými se žilo příjemně. Z celého Long Islandu toto místo nejvíce připomínalo ráj na zemi.
La vie était belle chez les Larrabee, on ne pouvait pas être plus près du paradis à Long Island.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V revolučním vzmachu, v atmosféře solidarity a obětavosti jsou lidé náchylní si myslet, že jakmile bude jejich vítězství dovršeno, nastane ráj na Zemi.
Dans une atmosphère révolutionnaire de solidarité et d'abnégation de soi, on tend à croire, quand la victoire est complète, que le paradis sur terre est inévitable.
Žádný ráj však samozřejmě nepřijde a výsledkem je přirozeně zklamání.
Bien sûr, le paradis n'est jamais atteint et, naturellement, la déception s'en suit.
Socialismus se proměnil ve zmatek a nepořádek, neboť jeho nadějné vyhlídky na dělnický ráj uvízly v byrokracii.
L'espoir soulevé par le socialisme a accouché d'une bureaucratie en lieu et place du paradis des travailleurs.
Fotbal a ráj?
Le foot et le jardin d'Eden?
Obvinění, že Švýcarsko je daňový ráj, přicházejí obvykle ze zemí, kde mezi plátci daně panuje nízká míra poctivosti.
Le procès fait à la Suisse d'être un paradis fiscal provient généralement de pays qui ne jouissent que d'un faible niveau de probité en matière d'impôts.
Po čase opět došlo k zabíjení ve velkém měřítku, tentokrát v zemi, kde se prý kdysi nacházel Ráj, v údolí mezi řekami Tigris a Eufrat.
Une fois encore, des meurtres ont été perpétrés à grande échelle, cette fois dans une région paradisiaque, la vallée qui se situe entre les fleuves du Tigre et de l'Euphrate.
Pro politology je to možná ráj, avšak pro každého, kdo se snaží svědomitě vládnout zemi, je to zlý sen.
Ce rêve de politologue est un cauchemar pour quiconque tente de gouverner véritablement le pays.
Ráj zaměstnanců?
Le paradis des travailleurs?