règle francouzština
pravidlo, pravítko, předpis
Význam règle význam
Co v francouzštině znamená règle?
règle
Règle
Překlad règle překlad
Jak z francouzštiny přeložit règle?
règle francouzština » čeština
Règle francouzština » čeština
Příklady règle příklady
Jak se v francouzštině používá règle?
Jednoduché věty
La règle d'or de la conduite est la tolérance mutuelle, car nous ne penserons jamais tous de la même façon, nous ne verrons qu'une partie de la vérité et sous des angles différents.
Zlatým pravidlem chování je vzájemná tolerance, protože nikdy nebudeme myslet stejně, nikdy neuvidíme více než část pravdy a i tu z různých úhlů.
Citáty z filmových titulků
La bataille en règle se transforme en une série de duels.
Boj se rozpadá ne sérii duelů.
Mais. mes papiers sont en règle.
Ale. doklady mám v pořádku.
C'est la règle.
To je předpis.
Elle veut. que je règle les détails financiers.
Chce, abychom dohodli finanční vyrovnání.
Comment! Avec vous, les choses doivent être en règle!
Promiňte, milostivá, ale já tomu vašemu slovu nevěřím.
Ça règle l'affaire.
Máme smůlu.
Quand il n'y avait qu'une seule règle. celle dont on vient de parler.
Když byl jen jeden zákon. zákon, o kterém jsme mluvili.
Signez ici, et I'acte sera en règle.
Jen to tady dole podepište, a smlouva nabývá platnosti.
Sachez qu'un corps sain et parfait était la règle ici.
Víte, každý zde měl dokonalé, zdravé tělo.
Ton passeport est en règle?
Platí ti ještě pas?
Une règle non écrite de notre maison interdit le mouchardage.
Neprozrazovat tajemství, to je nepsaný zákon naší rodiny.
On règle leur compte à ceux qui se mettent en travers de ma route, ici.
V tomhle městě si dělám, co chci, a kdo se mi postaví, doplatí na to.
J'ai pour règle de ne pas dévoiler la vie de mes clients.
Držím se zásady, nemluvit o věcech klientů.
Dans ce monde plein d'embûches, on sait que cette règle est un grand réconfort.
Jen muži, který to pravidlo zná, se dá v tomhle krutém svete verit.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Le monde ne peut attendre tandis que l'Europe règle la question de la répartition du pouvoir en son sein.
Při řesení své vnitřní rovnováhy sil se Evropa nemůže neohlížet na dějiny.
Il faut également, par exemple, empêcher les actionnaires d'entreprise, dans la précipitation à concentrer les richesses, de nuire aux intérêts des plus petits actionnaires qui, en règle générale, sont des citoyens ordinaires.
Je například třeba kontrolovat i velké akcionáře firem, aby v záchvatech hromadění bohatství nepoškozovali zájmy minoritních akcionářů, jimiž jsou zpravidla řadové občané.
Si elles parient gros et gagnent, elles empochent les gains, et si elles perdent, le gouvernement règle l'addition.
Pustí-li se do vysokých sázek, buď vyhrají a výnosy si odnesou, anebo propadnou a účet převezme vláda.
Cette règle devrait s'appliquer à la fois aux pays endettés et aux pays créditeurs.
Toto pravidlo by se mělo vztahovat na země-dlužníky i na země-věřitele.
Si le durcissement est de règle, il faudra dire adieu à la hausse du marché des actions.
Čeká-li nás utahování opasků, rozlučme se se stoupajícím akciovým trhem.
Ce concept offre aux dirigeants une règle qu'ils peuvent utiliser ou à tout le moins une base de réflexion.
Koncepce zlomu dává tvůrcům politik určitou normu, kterou mohou využít - anebo nad níž mohou alespoň debatovat.
Cette règle expliquait en grande partie les solides espoirs de M. Barroso d'obtenir un second mandat.
Právě o to se značnou měrou opíraly Barrosovy velké naděje na postup do druhého funkčního období.
Si les choses n'évoluent pas, un tel type d'opération militaire indépendante menée par les soldats américains deviendra davantage la règle que l'exception.
Pokud se věci nezmění, pak se nezávislé vojenské operace podobné té, kterou uskutečnili američtí vojáci, stanou spíše pravidlem než výjimkou.
Néanmoins, les membres les plus grands de l'Union européenne, dont le Royaume-Uni, la France et l'Allemagne, n'ont pas pu ou n'ont pas voulu respecter la règle du jeu.
Největší členské státy Evropské unie, včetně Velké Británie, Francie a Německa, však nebyly schopné nebo ochotné hrát podle pravidel.
Certes, ce sont des Estoniens qui ont inventé Skype, le système de téléphonie par Internet, mais, en règle générale, l'Estonie, comme le reste de l'Europe, reste à la traîne en matière d'innovation et de recherche scientifique.
Ano, Estonci vynalezli systém internetového telefonování Skype, ale celkově tato země stejně jako zbytek Evropy zaostává v oblasti inovací i čisté vědy.
Mais il existe au moins deux exceptions à cette règle.
Existují ovšem přinejmenším dvě výjimky, které se tomuto podezření vymykají.
Il est de plus en plus évident que des solutions pérennes doivent recevoir l'aval d'intervenants et de partenaires locaux et que le financement pour importer des solutions de l'extérieur ne règle qu'une partie du problème.
Přibývá důkazů, že udržitelná řešení musí mít místní podporu a místní partnery. Zajištěním peněz na dovoz řešení ze zahraničí se splní jen část úkolu.
Lorsque la précision quantitative et une approche inflexible quant aux titres de créance sont la règle, les conflits et la misère s'ensuivent rapidement.
Stane-li se pravidlem kvantitativní exaktnost a neústupný postoj k dluhovým závazkům, brzy následují konflikt a strádání.
La dilapidation du budget de la Grèce est l'exception plutôt que la règle.
Řecká fiskální rozmařilost byla spíš výjimkou než pravidlem.