rodící čeština

Příklady rodící francouzsky v příkladech

Jak přeložit rodící do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zníš jako los rodící ježka.
Tu ressembles à un orignal donnant naissance à hérisson.
A nová města rodící se na Západě začala snít o tom, že budou stejně vznešená jako to kdysi divoké město u Golden Gate.
Les nouvelles villes de l'Ouest se voulurent aussi raffinées que celle installée sur la Golden Gate.
Jedna hvězda umírající v našem vesmíru a druhá rodící se tady, to by mohlo obnovit správné podmínky.
Une étoile qui meurt dans notre univers et une autre qui naît ici recréeraient les conditions nécessaires.
Myslím, že je to rodící se schopnost.
Une propriété du développement.
Vědomí je rodící se schopnost.
La conscience est une propriété du développement.
Je to bod, kde všechny nápady a instinkty této rodící se inteligence jsou poprvé vyjádřeny.
Oui. Un point central où les idées et les instincts de cette intelligence s'expriment pour la première fois.
Pokud je loď opravdu se rodící inteligencí, pak je naší povinností chovat se k ní se stejným respektem jako k jiným tvorům.
Si le vaisseau est vraiment une intelligence émergente, nous devons la traiter avec le même respect que tout être vivant.
Jakoby ta rodící se inteligence byla ještě dítě jednající impulzivně, snažící se na věci přijít postupně.
Cette intelligence ressemble à un enfant agissant par impulsion, essayant de se débrouiller tout seul.
Všechny stopy rodící se inteligence jsou pryč a předmět který vytvořila zmizel ve vesmíru.
Toute trace d'intelligence naissante a disparu et l'objet conçu s'est volatilisé dans l'espace.
Rodící žena vejde do stanu. a ženy z jejího kmene ji obklopí a tančí.
La femme entre sous une tente.
Povzbuzují rodící ženu, aby s nimi tančila. a zmírnila tak porodní bolesti.
Les femmes de sa tribu dansent et l'encouragent à danser pour soulager la douleur.
Jak si zavřel oči a uviděl rodící se příběh.
Ferme les yeux et vois l'histoire.
Děti rodící se se závislostí, 4leté děti zneužívané, etnické čistky?
Des bébés, nés accros au crack, des petits qui sont violés, du nettoyage ethnique?
Je to rodící se hvězda poblíž mlhoviny Orpisay.
C'est une étoile dans Orpisay.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Samotný úspěch tohoto útoku koneckonců znamenal, že takto omezenou intervenci nelze nikdy zopakovat, poněvadž potenciální šiřitelé se naučili umísťovat své rodící se zbrojní programy do podzemí, ukrývat je nebo je duplikovat.
Après tout, le succès même de cette attaque signifiait qu'une intervention limitée de ce type ne pourrait jamais être répétée, car les candidats à la prolifération apprirent à enterrer, cacher ou dupliquer leurs programmes d'armement naissants.
Rodící se obor kontemplativní neurovědy začal přinášet důkazy o plasticitě prosociálních preferencí a motivace.
Le domaine émergent de la neuroscience contemplative a commencé à fournir des preuves de la plasticité des références pro-sociales et de la motivation.
Výsledkem bylo, že Spojené státy a některé rodící se ekonomiky poprvé učinily závazek, že emise sníží.
Cette notion a permis de rallier à la cause les États-Unis et les pays émergents qui pour la première fois se sont officiellement engagés à réduire leurs émissions.
Letošní šestistranné schůzky v Pekingu, na nichž se diskutovalo o jaderných ambicích Severní Koreje, potvrdily rodící se velmocenské postavení Číny, které se odrazilo rovněž v jejím stále aktivnějším - a efektivnějším - diplomatickém působení v Asii.
La réunion à six qui s'est tenue à Pékin cette année sur ce sujet a confirmé le statut de grande puissance émergente de la Chine qui se reflète aussi de plus en plus par son rôle actif et efficace sur la scène asiatique.
Budou předloženy růstové argumenty s cílem kontrovat silným sociálním a ekologickým politikám: vyšší daně z benzinu pohřbí náš rodící se automobilový průmysl.
Des arguments de croissance seront avancés pour contrer de fortes politiques sociales et environnementales : par exemple, augmenter les taxes sur l'essence tuera notre industrie automobile naissante.
Sekulární argumentace, že Mursího touha po moci ohrožovala rodící se egyptskou demokracii, neobstojí.
L'argument laïc selon lequel la soif de pouvoir de Morsi aurait mis à mal une démocratie égyptienne naissante ne saurait convaincre.
Evropané mohou vsadit své poslední euro na to, že ECB nedopustí, aby rodící se společnou měnu zpustošila inflace jen proto, že jejich političtí lídři, kteří nezvládli dělat dobře svou práci, se bojí, že o práci přijdou.
Les Européens peuvent parier leur dernier euro sur la BCE : elle ne laissera pas sa jeune monnaie commune se faire ravager par l'inflation à cause des leaders politiques ayant failli dans leur tâche qui maintenant craignent de perdre leur charge.
V nejhorším případě je zasáhne nový zákeřný cyklus paniky a runů na banky, který zároveň přeruší rodící se evropské zotavení.
Dans le pire des cas, ils seront touchés par un nouveau cercle vicieux de panique et de fuite des déposants, faisant dérailler la reprise européenne naissante.
Zůstávají tudíž další dva miliony lidí, již byli vysídleni vnitrostátně a představují rodící se humanitární tragédii.
Cela signifie aussi que deux autres millions de personnes ont été déplacées à l'intérieur même du pays, et qu'une catastrophe humanitaire se dessine.
Dvě největší indická městská centra - Dillí a Bombaj - jsou často označována za rodící se globální megaměsta.
Les deux principaux centres urbains de l'Inde - Delhi et Mumbai - sont souvent décrits comme des mégalopoles mondiales émergentes.
Stěžejním tématem fóra byl rodící se konsenzus na potřebě environmentálně, sociálně a ekonomicky udržitelném rozvoji.
Le consensus qui se forme quant à la nécessité d'un développement durable sur le plan économique, social et environnemental a été également au centre des discussions.
V roce 2013 zahájila MOP iniciativu s názvem Budoucnost práce, která se snaží identifikovat a analyzovat rodící se trendy a poskytovat fórum pro diskuse o otázce, co je potřeba učinit pro adaptaci na rychle se měnící podmínky na trhu práce.
En 2013, l'OIT a lancé son initiative Avenir du travail pour identifier et analyser les tendances et constituer un forum de discussion sur ce qui doit être fait pour s'adapter aux évolutions rapides des conditions du marché du travail.
Odzbrojení musí předjímat rodící se hrozby dalších zbraní.
Le désarmement doit anticiper les dangers provenant d'autres armes.
A proto by se také měly přidat Čína a další rodící se ekonomiky.
Et c'est pourquoi la Chine et les autres économies émergentes devraient se joindre au combat.

Možná hledáte...