rodící čeština

Příklady rodící spanělsky v příkladech

Jak přeložit rodící do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Možná, rodící se podezření. ale skutečnost, že letadlo je rychlejší než kůň. nutně nedokazuje, že svět se zlepšuje.
Puede ser un asomo de sospecha. pero que el aeroplano sea más veloz que el caballo. no necesariamente demuestra que el mundo esté mejorando.
Zníš jako los rodící ježka.
Pareces un alce dando a luz a un erizo.
Jedna hvězda umírající v našem vesmíru a druhá rodící se tady, to by mohlo obnovit správné podmínky.
Una estrella muriendo en nuestro universo y una naciendo aquí. recrearían las condiciones correctas.
Jaro, léto, rodící se podzim, a zarputilá zima si vyměnili šat.
La primavera, el verano, el fecundo otoño. el airado invierno se cambian el ropaje.
Myslím, že je to rodící se schopnost.
Es una propiedad emergente. - Explíquese.
Vědomí je rodící se schopnost.
La consciencia es una propiedad emergente.
Je to bod, kde všechny nápady a instinkty této rodící se inteligence jsou poprvé vyjádřeny.
El punto focal donde primero se expresan de algún modo las ideas e instintos de ese ser pensante.
Pokud je loď opravdu se rodící inteligencí, pak je naší povinností chovat se k ní se stejným respektem jako k jiným tvorům.
Si la nave de verdad se ha convertido en un ser pensante, tenemos la obligación de tratarla con el mismo respeto que a cualquier otro ser.
Jakoby ta rodící se inteligence byla ještě dítě jednající impulzivně, snažící se na věci přijít postupně.
Esa inteligencia naciente actúa como un niño, de forma impulsiva, tratando de comprenderse a sí misma sobre la marcha.
Všechny stopy rodící se inteligence jsou pryč a předmět který vytvořila zmizel ve vesmíru.
Todo rastro de la nueva inteligencia ha desaparecido, y el objeto que creó se ha perdido en el espacio.
Rodící žena vejde do stanu. a ženy z jejího kmene ji obklopí a tančí.
La mujer que está de parto entra en una tienda, y las mujeres de la tribu la rodean y danzan.
Povzbuzují rodící ženu, aby s nimi tančila. a zmírnila tak porodní bolesti.
Animan a la parturienta a bailar con ellas, para hacer el parto menos doloroso.
Jak si zavřel oči a uviděl rodící se příběh.
Solías cerrar los ojos y ver la historia tomar forma.
Je to rodící se hvězda poblíž mlhoviny Orpisay.
Es una estrella formándose en la Nebulosa Orpisay.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Samotný úspěch tohoto útoku koneckonců znamenal, že takto omezenou intervenci nelze nikdy zopakovat, poněvadž potenciální šiřitelé se naučili umísťovat své rodící se zbrojní programy do podzemí, ukrývat je nebo je duplikovat.
Después de todo, el éxito mismo de ese ataque significó que nunca se podría repetir una intervención limitada de ese tipo, porque quienes buscaban esas armas aprendieron a enterrar, esconder o duplicar sus programas nucleares nacientes.
Tato obava se projevuje v rodící se snaze rozšířit vzdělání tak, aby zahrnovalo i kultivaci citů a představivosti.
Este temor se manifiesta en incipientes intentos de ampliar la educación para incluir en ella el cultivo de las emociones y la imaginación.
Rodící se obor kontemplativní neurovědy začal přinášet důkazy o plasticitě prosociálních preferencí a motivace.
El campo emergente de la neurociencia contemplativa ha comenzado a producir evidencia a favor de la plasticidad de las preferencias y motivación prosociales.
Výsledkem bylo, že Spojené státy a některé rodící se ekonomiky poprvé učinily závazek, že emise sníží.
Como resultado, Estados Unidos y varias economías emergentes se comprometieron a reducir las emisiones por primera vez.
Zemětřesení v průmyslu čistých technologií bylo silné, avšak zároveň bylo pro rodící se technologie typické.
Ha sido fuerte el remezón, pero también debemos tener en cuenta que es un fenómeno típico de las tecnologías emergentes.
Rodící se konsenzus říkal, že prognóza MMF na rok 2009, která byla zveřejněna, právě když se shromáždění sešlo, a předpovídala globální stagnaci, tedy nejnižší růst od druhé světové války, je příliš optimistická.
El consenso que está surgiendo es que el pronóstico de estancamiento global -el crecimiento más lento de la posguerra- para 2009 que el FMI hizo cuando se convocó la reunión era optimista.
Sekulární argumentace, že Mursího touha po moci ohrožovala rodící se egyptskou demokracii, neobstojí.
El argumento laico de que la sed de poder de Morsi puso en peligro la democracia naciente de Egipto no resiste un examen detenido.
Evropané mohou vsadit své poslední euro na to, že ECB nedopustí, aby rodící se společnou měnu zpustošila inflace jen proto, že jejich političtí lídři, kteří nezvládli dělat dobře svou práci, se bojí, že o práci přijdou.
Los europeos pueden apostar su último euro a que el BCE no dejará que la jovencísima moneda común sea saqueada por la inflación, porque sus dirigentes políticos, al haber dejado de desempeñar sus funciones, ahora teman perderlas.
V nejhorším případě je zasáhne nový zákeřný cyklus paniky a runů na banky, který zároveň přeruší rodící se evropské zotavení.
En el peor escenario, se verán afectados por un nuevo círculo vicioso de pánico y corridas bancarias, arruinando a la vez la incipiente recuperación europea.
Zůstávají tudíž další dva miliony lidí, již byli vysídleni vnitrostátně a představují rodící se humanitární tragédii.
Esto deja otros dos millones que han sido desplazados internamente y que representan una tragedia humanitaria en ciernes.
Dvě největší indická městská centra - Dillí a Bombaj - jsou často označována za rodící se globální megaměsta.
Los dos centros urbanos más grandes de la India -Delhi y Mumbai- son descritos en ocasiones como megaciudades emergentes globales.
Stěžejním tématem fóra byl rodící se konsenzus na potřebě environmentálně, sociálně a ekonomicky udržitelném rozvoji.
Un tema clave que se consideró durante el Foro fue el consenso emergente sobre la necesidad de lograr un desarrollo que sea sostenible en cuanto a sus aspectos medioambientales, sociales y económicos.
V roce 2013 zahájila MOP iniciativu s názvem Budoucnost práce, která se snaží identifikovat a analyzovat rodící se trendy a poskytovat fórum pro diskuse o otázce, co je potřeba učinit pro adaptaci na rychle se měnící podmínky na trhu práce.
En 2013, la OIT lanzó su iniciativa Futuro del Trabajo, encaminada a determinar y analizar las tendencias incipientes y constituir un foro para los debates sobre lo que se debe hacer para adaptarse a las condiciones de un mercado laboral en rápido cambio.
Odzbrojení musí předjímat rodící se hrozby dalších zbraní.
El desarme debe adelantarse a los nuevos peligros representados por otras armas.

Možná hledáte...