rotin | rodit | Hodin | Roden

rodin čeština

Příklady rodin francouzsky v příkladech

Jak přeložit rodin do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Rodinní příslušníci vraždili členy jiných rodin pouze proto, že tak činili jejich otcové.
Des hommes d'une famille tuaient ceux d'une autre pour la seule raison que leurs pères avaient fait pareil.
Každé z těch rodin dám 10 akrů, koně, krávu a nějaké osivo. a když budou na farmě pracovat tři roky, je jejich.
Je voulais donner à chaque famille 10 acres, un cheval, une vache et un peu de grain. et après 3 ans de travail à la ferme ça aurait été à eux.
Ne, jen se zdá, že chytří kluci. z takzvaných dobře situovaných spořádaných rodin. se sami moc dobře nevychovávají.
Non, mais les rejetons de parents fortunés ne grandissent pas tout seuls!
Žádáme vás, abyste u vlády vyjednal pomoc pro získání nových pozemků a zajistil parník pro přepravu našich rodin a našeho majetku na pevninu.
Nous vous demandons d'intercéder auprès du gouvernement pour l'obtention de terres, ainsi qu'un vapeur pour le transport de nos familles et de nos biens.
Došlo ti, že se snažíš přiženit do jedné z 60 top amerických rodin?
Réalisez-vous que vous risquez d'épouser l'une des 60 familles américaines?
Zveme sem slušné lidi, otce rodin s manželkami a dětmi. A ukazujeme jim něco, co se dá nazvat, peklo na ulici.
Nous invitons des immigrants paisibles, des pères de famille avec femmes et enfants, et nous les accueillons avec la rue de l'Enfer!
Kolik tu ještě bydlí rodin?
Combien de familles habitent avec toi?
A každej traktor. vyhnal deset až patnáct rodin z jejich domovů.
Et pour chacun d'eux. Il y a eu 10, 15 familles jetées hors de chez elles.
Sto rodin bez střechy nad hlavou.
Une centaine de personnes et nulle part où vivre sauf sur la route.
Zdůrazňuje, že v Novém světě je málo rodin, s kterými je vhodné se spojit, a má pravdu.
Elle considère qu'il y a peu de familles dans ce Nouveau Monde convenables pour une alliance, et elle a raison.
Je to muž. Odporný rozbíječ rodin. Ten třetí.
Un homme, un briseur de foyer, un intrus.
I lidé z docela dobrých rodin dnes mají nějaké povolání.
Cela se fait même dans les plus grandes familles.
Myslím, že to tak chodí ve většině rodin.
J'imagine que c'est pareil pour la plupart des familles.
Vidí živitele rodin, kteří musí zaplatit nájem. a sehnat jídlo pro ženu a děti.
Il voit l'angoisse des péres de famille attendant l'embauche qui permettra de nourrir la femme et les gosses.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Problémem je nedostatek domorodých podniků, které by přesahovaly úsilí jednotlivců a nevelkých rodin.
Le problème reste le manque d'entreprises indigènes regroupant plus largement que les efforts individuels et familiaux.
Amerika zažila v posledních 30 letech přibližně 30 masakrů s použitím střelných zbraní, včetně letošních dvanácti; každý z těchto incidentů představuje trýznivě bolestnou tragédii pro mnoho rodin.
L'Amérique a déjà connu 30 fusillades en trente ans, dont la douzaine meurtrière de cette année; chaque survenue est une tragédie déchirante pour les familles.
V roce 1973 dosahovaly roční příjmy v nejchudší pětině rodin v průměru 13 240 (dnešních) dolarů; v roce 2000 byly průměrné roční příjmy téže skupiny stejné: 13 320 dolarů.
En 1973, le cinquième le plus pauvre des foyers américains avait un revenu de 13 240 dollar par an en moyenne (en valeur courante); en 2000, le revenu moyen du cinquième le plus pauvre des foyers américains était identique : 13 320 dollars par an.
Rodiny, které mají dvě starší dcery, mají v 9 procentech případů ještě třetí dítě, na rozdíl od rodin, které mají dva syny.
Dans les deux groupes, la mobilité sociale est plus élevée que parmi les Musulmans sunnites.
Jak už to u vládnoucích rodin chodí, jsou Saúdovci velkolepě početní - je jich kolem 22 tisíc.
Comme famille régnante, les al-Saud sont extrêmement nombreux, avec quelques 22 000 membres.
V roce 2008 pobíralo přibližně 5,5 milionu rodin s pracujícími osobami ve Velké Británii slevy na dani včetně slev na zaměstnání a na dítě, příspěvků na bydlení a místních daňových úlev.
En 2008, près de 5,5 millions de familles de travailleurs du Royaume-Uni ont reçu des crédits d'impôt, y compris des allocations pour l'emploi et pour les enfants, des allocations logement et des crédits d'impôts locaux.
Většina z těchto novorozeneckých úmrtí se nezaznamenává a zůstává skryta všem kromě jejich rodin.
La plupart de ces décès néonatals ne sont pas enregistrés et restent inconnus de tous à part de leurs familles.
Za této situace bylo politicky nepřijatelné zahájit ofenzívu, při níž by umírali mladí vojáci a otcové rodin.
Cela rendait politiquement inacceptable une offensive qui aurait entraîné la mort de jeunes soldats et de pères de famille.
Nemusí příliš měnit počty odpracovaných hodin hlavních živitelů rodin (obvykle mužů), postihují však zapojení žen do pracovních sil.
Ils ne modifient peut-être pas de beaucoup le nombre d'heures travaillées par le plus gros salaire du foyer (l'homme, généralement), mais ils influencent la participation des femmes à la population active.
Nutit plátce daní, aby pokryli náklady na vysokoškolské vzdělávání, je skutečné přerozdělování, ale špatným směrem - příjemci jsou nejčastěji děti z dobře zajištěných evropských rodin.
Le fait que les contributaires couvrent les coûts d'une éducation universitaire est en effet redistributif, mais dans la mauvaise direction : les bénéficiaires sont le plus souvent les enfants des familles européennes aisées.
Lepší osivo ani nové technologie však nemohou proměnit životy farmářských rodin, dokud nebudou spočívat v jejich rukou.
Pour autant, une meilleure semence ou une nouvelle technologie ne peut pas transformer la vie des familles agricoles, tant que cette innovation n'est pas entre leurs mains.
Činit něco jiného znamená mrhat důvěrou a prostředky dětí, rodin, daňových poplatníků a pedagogů.
Agir autrement serait un gaspillage de la confiance et des ressources des enfants, des familles, des contribuables et des éducateurs.
Tvůrci politik v rozvojových zemích se obávají, že pokud by byli nuceni jít touto cestou, mohly by se energetické služby dostat mimo dosah chudých zemí, rodin a komunit.
Les responsables politiques des pays en développement s'inquiètent, car s'ils étaient contraints à suivre cette voie, les services énergétiques modernes deviendraient inabordables pour les pays, les familles et les communautés dans le besoin.
V Kerbelá, Wásit, Díjálá a Ninive jsou velké uprchlické tábory, ale většina vysídlených spíše než v táborech přebývá ve městech, přičemž tisíce vysídlených rodin žijí v největších městech, jako jsou Bagdád a Mosul.
S'il en existe de très grands à Kerbala, Wasit, Diyala et Ninive, la majorité des déplacements se produisent dans les villes plutôt que dans ces camps.

Možná hledáte...