rodina čeština

Překlad rodina francouzsky

Jak se francouzsky řekne rodina?

Příklady rodina francouzsky v příkladech

Jak přeložit rodina do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Já jsem její jediná rodina.
Je suis sa seule famille.
Protože to je to, co jsme. Rodina, která vám dokáže pomoct získat tu průmyslovou plochu, kterou hledáte.
Une famille qui peut vous aider à acquérir la surface industrielle que vous recherchez.
Darryle. Viděl díky mě to, co jste chtěl vy aby viděl, že jsme skupina správňáckých právníků a že jsme rodina.
Je l'ai laissé voir ce que voulait lui faire voir, que nous somme un groupe d'avocats qui déchire et une famille.
Rodina rozhodla.
La famille décide.
My to zvládnem, kapitáne Hollistere, jen musí naše rodina držet pohromadě.
Nous le comprenons, mais la famille doit rester ensemble.
Ta legenda je o starodávné rodině. která zmizela před více než pěti sty lety. a byla to prý rodina upírů.
La légende parle d'une famille ancienne. disparue il y a plus de cinq cents ans. qui passait pour être composée de vampires.
Schuylerovova rodina se konečně dohodla s tou sboristkou.
Les Schuyler on fait un marché avec cette danseuse.
Rodina Schuylerova?
La famille Schuyler, je suppose?
A co na to její rodina?
Comment sa famille va le prendre?
Její rodina?
Sa famille?
Podívejte, udělejte mi laskavost a mrskněte s sebou vtipálku, a řekněte Stew Smithovi, že když s ním nebudu mluvit, moje rodina z toho snad zahyne.
Me feriez-vous le plaisir de vous dépêcher. d'aller dire à Stew que je dois le voir. ou ma famille mourra.
Ne. jsem nový a vy jste stará rodina, nemáte mě rádi.
Je viens d'arriver et vous êtes une vieille famille.
A přísaháte k Bohu všemohoucímu, že se vy, vaše rodina a ten vlezlý agent o téhle hrozné šokující věci nikomu ani slovem nezmíníte?
Jurez-vous, par Dieu Tout-Puissant. que votre famille et votre homme à tout faire. ne souffleront mot à qui que ce soit?
Jak říkám, pane Hornblowere, budeme mlčet, pokud nám vaše rodina nebude nijak škodit.
Pour le serment, ajoutons. tant que les Hornblower ne nuiront pas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve skutečnosti si zejména britská královská rodina hledá nový kabát tím, že přijímá řadu nejméně vkusných rysů moderního showbyznysu či slávy sportovních celebrit.
En fait, la monarchie, britannique en particulier, s'est toujours réinventée en adoptant certains des traits les plus vulgaires de la célébrité moderne du showbiz ou du sport.
A tak zaujali Saúdové obojaký přístup: na jedné straně královská rodina podněcuje demokratické reformátory, aby se vyslovovali nahlas, a na druhé straně je za to posílá do vězení.
Les el Saoud ont donc maintenant deux visages : Regardant dans une direction, la famille royale encourage les réformateurs intérieurs à s'exprimer et regardant dans la direction opposée, elle les enferme quand ils le font.
Znepokojení samozřejmě viselo nad Saúdskou Arábií už dříve, ale vládnoucí rodina si nic nepřipouštěla - dovednost popírat a potlačovat jsou politická umění, v nichž Saúdovci vynikají.
Bien entendu, des sonneries d'alarme avaient déjà retenti en Arabie Saoudite, mais la famille régnante campait sur ses positions, le démenti et la répression constituant les artifices politiques dans lesquels excellent les al-Saud.
Jedna rodina, se kterou jsem se setkal, mi například hrdě ukázala nový vodní filtr.
Une famille que j'ai rencontrée m'a montré fièrement un nouveau filtre à eau.
Rodina musí nést zodpovědnost za zločiny jednoho z jejích členů.
Lorsque l'un des membres s'effondre, le sort des autres doit être le même.
Na druhou stranu také platí, že dokud strmě stoupá kariéra daného člena, má z toho prospěch i jeho rodina, což byl i případ mnoha Poových příbuzných a manželky, jejichž firmy v době, kdy byl Po u moci, vzkvétaly.
Nombreuses ont été les spéculations concernant les conséquences de la chute de Bo, et de l'audacieuse évasion de l'activiste des droits de l'homme Chen Guangcheng, après 18 mois d'assignation à résidence.
Rozvětvená rodina ovšem zůstává ústředním prvkem i ve velkopodnikovém sektoru.
La famille étendue joue encore un rôle central, et ceci même dans le secteur des grandes entreprises.
V Německu rodina Mohnových propustila hlavního manažera společnosti Bertelsmann Thomase Middelhoffa, který chtěl proměnit rodinnou společnost v téměř denacionalizovaný podnik.
En Allemagne, la famille Mohn a chassé le principal dirigeant de Bertelsmann, Thomas Middelhoff, qui voulait transformer une entreprise familiale en une transnationale quasiment apatride.
Poté, co utužili vztahy nad místním pivem, jídlem, svetry a zaplavali si, zjistili, že jejich rodina vlastně pochází ze Švédska.
Après avoir noué des liens autour de la bière et de la cuisine locales, apprécié les gros pulls et la nage dans les fjords, ils découvrent que leur famille vient en fait de Suède.
Neexistuje tam systémová odluka církve a státu; základní společenskou jednotkou není jedinec, nýbrž stále rodina.
Il n'y a aucune séparation systématique de la foi et de l'État. La famille (et non pas l'individu), reste l'unité sociale de base.
Pro Němce nebylo snadné na tuto otázku odpovědět, ačkoliv naše rodina byla nesporně ve všech smyslech osvobozena.
Pour les Allemands c'était une question délicate, même si pour notre famille c'était évidemment une libération dans tous les sens du terme.
Typická americká rodina ví, že se dnes má hůř než před čtyřmi lety, a podle všeho nesdílí přesvědčení, že daňové škrty zaměřené na Američany s vyššími příjmy zajistily ty přínosy, jež Bushova administrativa ohlašovala.
La famille américaine moyenne sait qu'elle est moins bien lotie aujourd'hui qu'il y a quatre ans, et n'a pas l'impression que les réductions d'impôts destinées aux Américains les plus riches ont eu les retombées annoncées par le gouvernement Bush.
Prohlašuje, že neskončí, dokud vaše rodina nebude po smrti.
Il dit qu'il n'arrêtera qu'une fois que toute votre famille sera morte.
Bylo by například možné využít zákona na podporu institucí (jako je rodina), které formují oddanost, a dále k decentralizaci rozhodování v maximální uskutečnitelné míře.
La loi peut par exemple servir à encourager les institutions (comme la famille) qui engendrent le sens de l'appartenance et à décentraliser autant que possible le processus décisionnaire.

Možná hledáte...