rozpuštění čeština

Překlad rozpuštění francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozpuštění?

rozpuštění čeština » francouzština

dissolution résolution mise en solution

Příklady rozpuštění francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozpuštění do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je vyvíjen velký nátlak na rozpuštění vyšetřování.
On nous pousse à laisser tomber.
Pane předsedo, je příliš brzy od smrti pana Petera Baileyho na to mluvit o rozpuštění Building and Loan.
C'est trop tôt après la mort de Peter Bailey pour en parler.
No, hlasuje se o našem rozpuštění, po 25-ti letech.
On met la clé sous la porte.
Rozpuštění, ale nechtěli se vzdát koní.
Pour conserver leurs chevaux.
To byly aktivity Giulianovy tlupy po rozpuštění EVlS.
La bande de Giuliano s'affaire après la dissolution de l'EVIS.
Vedle polštářů byly dva prázdné sáčky, jehly a nádobka na rozpuštění heroinu.
On a trouvé des seringues et 2 ampoules près des oreillers. Puis un bol pour dissoudre la poudre.
Pokud se o to ale dozvědí a budou si myslet, že je to naše vina, můžou nám nařídit rozpuštění.
Si elle avait vent de ces troubles, elle pourrait ordonner notre dissolution.
To je rozpuštění jádra v planetárním měřítku.
Ce serait la fusion nucléaire! - À l'échelle planétaire!
Možná je to past. Třeba rozpuštění chtěli.
Si c'était un piège pour déclencher la fusion?
A dojde k rozpuštění jádra.
Mars entrerait en fusion totale.
Všechny ostatní důvody potřeboval si jen záminku pro rozpuštění skupiny.
La seule raison c' est que vous aviez eu besoin d' un prétexte pour arrêter le jeu.
Po rozpuštění polárního ledu. bude atmosféra houstnout. Nakonec bude dosaženo kritické množství.
Une fois qu'on a réussi à faire fondre la glace, l'atmosphère devient de plus en plus dense, et finit par former une masse critique.
Po rozpuštění polárního ledu bude atmosféra houstnout. Nakonec bude dosaženo kritického množství.
La calotte ayant fondu, l'atmosphère devient de plus en plus dense, et finit par former une masse critique.
A máme i věci Na jeho rozpuštění.
Et on a notre réchaud de campagne pour la faire fondre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V takové situaci by odepsání dluhu bylo pro všechny věřitele výhodnější než rozpuštění organizace.
Dans ces cas, tous les créanciers seraient en meilleure posture si la dette était radiée au lieu d'une liquidation.
Nejradikálnějším z těchto rozhodnutí bylo rozpuštění parlamentu, do něhož hlasovalo 30 milionů Egypťanů, na základě rozhodnutí Nejvyššího soudu nakloněného SCAF.
La plus radicale de ces décisions a consisté à dissoudre le parlement, objet du vote de 30 millions d'Égyptiens, sur la base de la législation d'une Cour suprême alliée au CSFA.
V tomto scénáři by došlo k rozpuštění současného ústavního shromáždění a SCAF by podle svého vkusu založila nové.
Dans ce scénario, l'assemblée constitutionnelle actuelle serait dissoute, et le CSFA en formerait une nouvelle selon sa discrétion.
Jelikož je čím dál těžší uskutečňovat soudržné fiskální a měnové politiky, riziko úplného rozpuštění eurozóny by vzrostlo.
Au fur et à mesure qu'il deviendrait de plus en plus difficile de poursuivre des politiques budgétaires et monétaires cohérentes, le risque de dissolution complète de la zone euro augmenterait.
Obdobně platí, že ministr zahraničí Hamasem vedené vlády Mahmúd al-Zahar říká, že rozpuštění vlády nebo výzva k předčasným volbám ze strany Abbáse by byly receptem na občanskou válku.
D'après Mahmoud Al-Zahar, ministre palestinien des Affaires étrangères, toute dissolution du gouvernement ou toute anticipation des élections par Abbas mènerait droit à la guerre civile.
Možnost rozpuštění dluhu v inflaci lze samozřejmě jen sotva označit za všelék.
Bien sûr, l'option consistant à faire fondre la dette n'est pas véritablement une panacée.
Buď se ztotožní s reformou volebních pravidel, nebo si může najít příležitost k rozpuštění nového parlamentu.
Il peut soit accepter les réformes électorales, soit y voir l'occasion de dissoudre le nouveau parlement.
Irácké snahy o posílení vlastní armády a bezpečnostních sil a zároveň o rozpuštění všech milic musí prozatím podporovat jednotky USA.
En attendant, les soldats américains doivent soutenir les efforts irakiens de consolidation de leurs forces militaires et de police, tout en démantelant simultanément toutes les milices.
Byly zde i dva případy rozpuštění dluhu v inflaci, a to v letech 1920 a 1923.
Deux événements de défaut ont également eu lieu autour de l'inflation en 1920 et 1923.
Oproti Británii vůbec neexistuje hrozba rozpuštění parlamentu.
En comparaison avec la Grande-Bretagne, il n'existe aucune mesure telle que la dissolution du parlement.

Možná hledáte...