shromáždit čeština

Překlad shromáždit francouzsky

Jak se francouzsky řekne shromáždit?

Příklady shromáždit francouzsky v příkladech

Jak přeložit shromáždit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Matjušenko přikázal mužům shromáždit se u věže.
Matiouchenko regroupe les matelots vers la tourelle.
Během tří hodin můžu shromáždit posádku.
Dans trois heures, je pourrai avoir un semblant d'équipage.
Ta vize byla tak jasná a silná, že jsem se rozhodl shromáždit co nejvíce výtvorů krásy a kultury. a ochránit je. před zkázou, ke které svět spěje.
Cette vision était si précise et émouvante que j'ai pris la résolution d'amasser le plus de belles choses que je pus, et les ai préservées ici, face à la ruine vers laquelle court le monde.
Ano. A pokuste se shromáždit muže ze vsi.
Et rassemblez quelques hommes du village.
Musíme shromáždit všechny svoje zavazadla i zvírata.
Prenez ses bagages et ces bestiaux.
Jsem povinen shromáždit nezaujatě důkazy.
Je dois réunir des preuves sans parti pris.
Než to zveřejníte, musíte shromáždit více faktů.
Avant d'en informer le public il vous faudra des preuves.
Mám víc dobytka, než člověk dokáže shromáždit za dva životy.
Plus de bétail qu'un homme pourrait en rassembler ailleurs, durant deux vies.
Ani jste se neobtěžoval shromáždit všechny důkazy.
Mais vous n'avez pas le temps d'enquêter.
Je potřeba shromáždit mnoho důležizých dokumentů, aby jsi zdědila všechno.
Il y a de nombreux documents importants à réunir pour que tu puisses hériter de tout ceci.
Jak rychle můžete shromáždit své muže. na společnou trestnou výpravu proti Komančům?
En combien de temps sera prete une compagnie en armes pour une expedition punitive contre les Comanches?
Shromáždit kolem vlajky!
Tous autour du drapeau!
Shromáždit kolem vlajky!
Autour du drapeau!
Všechny jednotky mají rozkaz se tam shromáždit.
Toutes les troupes de Leyte ont reçu l'ordre de s'y rassembler.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Írán má však zdroje, jež Kambodža ani Laos nikdy nemohly shromáždit; ba jeho schopnost podnikat odvetná opatření by mohla zažehnout plameny v celém regionu.
Mais l'Iran a des moyens aujourd'hui que n'avaient pas le Laos et le Cambodge. En fait, sa capacité à riposter pourrait mettre la région entière à feu et à sang.
Téměř čtyři roky po jejím prvním vyhlášení ještě ani jedna strana nedokázala shromáždit politickou vůli potřebnou k zavedení jejích základních opatření.
Près de quatre ans après son lancement, les parties n'ont pas réussi à rassembler la volonté politique nécessaire pour mettre en œuvre ses dispositions élémentaires.
Mají dnešní demokracie dostatek mravní síly, aby dokázaly shromáždit tolik energie - včetně sebeobětování -, kolik potřebují k přemožení nepřátel?
Les démocraties contemporaines sont-elles suffisamment vertueuses pour rassembler les énergies - y compris celle du sacrifice de soi - nécessaires à la défaite de leurs ennemis?
S pomocí těchto pionýrů a rangerů má prezident Bush všechny předpoklady shromáždit 200 milionů USD.
Avec l'aide de ces Pionniers et Rangers, le président Bush est sur le point de recueillir 200 millions de dollars.
Mám ale za to, že moderní makroekonomy je třeba shromáždit, pod hrozbou ztráty postů, a na rok poslat do výcvikového tábora, kde do nich základní poučení nalijí vybraní znalci monetární historie světa.
Mais je pense que les macroéconomistes d'aujourd'hui doivent être mis à jour sur la douleur de la perte d'un mandat et envoyés en camp d'entraînement un an durant avec tous les historiens du monde de l'histoire de la monnaie comme sergents instructeurs.
Díky pravomoci předvolávat vytipované osoby může FCIC taková data shromáždit a analyzovat.
Ayant le droit d'accès aux documents dont elle a besoin, elle peut rassembler et analyser ces données.
Je otázkou, zda lze kampnbsp;uskutečnění těchto kroků shromáždit dostatek politické vůle.
La question est de savoir si les responsables politiques sont prêts à prendre des mesures dans ce sens.

Možná hledáte...