situace čeština

Překlad situace francouzsky

Jak se francouzsky řekne situace?

situace čeština » francouzština

situation état sujet situation, état posture Mlle M.

Příklady situace francouzsky v příkladech

Jak přeložit situace do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A kdyby tohle byla jakákoliv jiná situace, sundala bych si náušnice, prodloužení vlasů, a moje křídla a rozdrtila tě.
Et dans d'autres circonstances, j'aurais enlevé mes boucles, mes extensions et mes ailes, et je t'aurais tabassé.
Musíš dosáhnout této částky, nebo bude naše situace špatná.
Tu dois obtenir ce montant, sinon ce sera sérieux.
Situace je velice vážná.
C'est très grave.
Inu, pánové, situace se zdá být jasná.
La situation semble parfaitement claire.
Říkal, že tady zůstaneš až dokud se situace neuklidní.
Il a dit que vous restiez ici pendant un temps. Il a dit.
Pane Renaulte, dostali jsme se do velmi nepříjemné situace.
Nous sommes fort embarrassés.
Tedy to je situace..
Pour un avocat célèbre, dans un tel endroit.
Prekérní situace.
Je répugne à vous laisser comme ça.
Dostal jste mě do nepříjemné situace.
Je suis dans une position très embarrassante.
Vypadá to, že se v téhle zemi situace lepší.
C'est un pays intéressant.
Tohle je kritický situace.
Ça sent le roussi.
Vaše nezvládnutí situace nás bude tentokrát stát milión dolarů navíc.
Vous vous êtes laissé dépasser. Ça nous coûtera quelques millions.
To je situace.
C'est dur.
Ale zde je naprosto jiná situace.
Mais ici. La situation est complètement changée.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kompromisem bylo dosaženo situace, v níž se žádná ze stran necítí poražená, což je pro budoucí vztahy mezi Unií a Ruskem velmi důležité.
Cela crée, en retour, une fois de plus, une situation positive où tout le monde s'y retrouve et qui est si importante pour les relations futures entre l'UE et la Russie.
Vzhledem k tomuto pravidlu by pak investoři mohli usoudit, že fiskální situace státu se zhoršuje, a mohli by začít požadovat vyšší úrokové sazby.
Ce sont des fonds nationaux qui, dans les bonnes années, reçoivent des revenus venant de la vente des ressources naturelles destinés à être épargnés pour les mauvais jours.
Právě tak můžeme občany brát vážně - a oni sami sebe - jako dokumentaristy a investigativní zpravodaje naší společné situace.
Les citoyens peuvent se considérer et être considérés comme de véritables enquêteurs quant à notre situation commune.
Na druhé straně Atlantiku je přitom situace o málo lepší.
La situation n'est guère meilleure de l'autre coté de l'Atlantique.
V devatenáctém století by tato situace nebyla překvapivá vzhledem k nižšímu průměrnému příjmu, rozsáhlé chudobě a absenci sociálního zabezpečení.
Une telle situation n'aurait pas été surprenante au XIXe siècle, compte tenu de la faiblesse du revenu moyen, de l'ampleur de la pauvreté ainsi que du manque de sécurité sociale.
Vytrvalá neochota Evropy přivádí Turky do obtížné situace.
La réticence persistante de l'Europe place la Turquie face à un dilemme.
Může se situace vyhrotit ještě více? Ano, může, a to mnohem, mnohem víc.
Mais la situation pourrait être bien plus grave encore.
Avšak pro to, aby se situace dále nezhoršovala, toho bohužel stále děláme méně, než je možné, a pro to, abychom sami sebe zachránili před následky, toho zase děláme méně, než je potřeba.
Malheureusement, nous ne prenons pas toutes les mesures voulues pour éviter une aggravation de la situation et pour nous prémunir de ses conséquences.
Avšak každé řešení situace v Afghánistánu závisí na zlikvidování jeho opia.
Mais pour améliorer la situation du pays, il faudra immanquablement éliminer l'opium.
Větsina Poláků se domnívá, že situace Polska je podobná dánské.
La plupart des Polonais estiment que la Pologne est dans la même situation que le Danemark.
Dnešní situace však vykazuje dvě odlišnosti.
Par contre, deux facteurs rendent cette fois-ci la situation différente.
A třebaže posílil náboženskou svobodu a mírové soužití muslimů a křesťanů, v oblasti lidských práv zůstala situace v Etiopii špatná.
Bien qu'il ait renforcé la liberté de religion ainsi que la coexistence pacifique des musulmans et des chrétiens, la situation de l'Éthiopie en matière de droits de l'homme demeura médiocre.
V místech, kde k tomu dochází, může vznikat výbušná situace, jakýsi vnitřní separatismus, a to nikoliv mezi historicky oddělenými skupinami, ale mezi přistěhovalci a domorodci.
Là où cela se produit se créent des situations explosives, une sorte de séparatisme interne qui n'est pas le résultat de groupes historiquement séparés mais celui des nouveaux arrivants opposés aux natifs du lieu.
Ráda bych navrhla pět kroků, jichž je zapotřebí k tomu, aby tato nová situace mohla nastat.
Laissez-moi proposer cinq étapes nécessaires pour parvenir à ce résultat.

Možná hledáte...