smýšlet čeština

Příklady smýšlet francouzsky v příkladech

Jak přeložit smýšlet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Smýšlet o vás špatně, Betsy?
Penser du mal de vous, Betsy?
Pro pána, to byste musela špatně smýšlet i o Floře.
Autant médire de Flora, pauvre innocente!
Vážená paní Groseová, vím, že je pro vás těžké smýšlet o těch dětech ve zlém,. ale jsou zde jisté věci, co jsem vám nesdělila,. které se bojím říct i vám.
Vous ne leur voyez pas le moindre défaut. Mais il y a des choses dont je ne vous ai pas parlé et que je ne peux me résoudre à vous dire.
Doufám že o mně nebudete zle smýšlet, až odejdu.
Trop impulsif peut-être.
Nepochyboval jsem, Abáži, že budete smýšlet stejně jako já.
Je ne doutais pas que vous partageriez mon point de vue.
Začínají smýšlet jako bílí.
Ils commencent à penser comme les Blancs.
Takto jste snad mohl smýšlet dříve.
Tu aurais dû y penser avant.
Budeme o tobě smýšlet tak, jak se projevíš, mé dítě.
Nous vous croirons ce que vous montrerez que vous êtes.
Myslím tim, je skoro nemožný najít tu někoho. kdo zrovna teď dokáže smýšlet o jejich kastě jakoby zvenčí.
Il est quasiment impossible de trouver quelqu'un pensant différemment du système de pensée de son milieu.
Tak přece nemůžeme smýšlet, Jakeu.
On ne peut pas se permettre de penser ainsi, Jake.
Prasátko si slíbilo, že už nikdy o nikom nebude špatně smýšlet.
Le cochon se jura que jamais plus il ne penserait du mal d'un être vivant.
NeměI byste mě nutit smýšlet zle o slečně Bennetové.
Vous n'arriverez pas à me faire penser du mal de Miss Bennet.
Co se tedy týče těch dvou, budu o nich smýšlet tak jako předtím.
Pour ces 2 autres gentlemen, je tenterai de penser à eux 2 comme avant.
Musí o nás dál smýšlet dobře.
Il faut qu'il continue de nous apprécier.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bylo by chybné smýšlet o patové situaci mezi řeckou vládou a Euroskupinou jako o rozporem mezi řeckou levicí a evropským konzervativním hlavním proudem.
Ce serait une erreur de penser que le bras de fer entre le gouvernement grec et l'Eurogroupe reflète un affrontement entre la gauche de la Grèce et le courant conservateur dominant de l'Europe.

Možná hledáte...