smýšlení čeština

Překlad smýšlení francouzsky

Jak se francouzsky řekne smýšlení?

smýšlení čeština » francouzština

état mental perspective opinion mentalité

Příklady smýšlení francouzsky v příkladech

Jak přeložit smýšlení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chápu, všichni ctnostného smýšlení.
Je vois. Le Vatican. Des sentiments élevés.
Musíš mít skutečně opovrženíhodné smýšlení, když se domníváš, že bych byla něčeho takového schopna.
Faut-il que vous ayez l'âme bien basse,..pour penser que je puisse faire une chose pareille.
Musel bych být opravdu hlupák, abych pochopil smýšlení vojáka.
Je dois être trop stupide pour comprendre l'esprit militaire.
Moje chápání britského smýšlení je takové, že vždy zacházejí s léčkou jako s výzvou.
Pour un Anglais, un piège est toujours un défi à relever.
Pokud přiliju olej do ohně jejich smýšlení, věřím, že se na něj vrhnou jako vichřice.
Laissez-moi intriguer, et ils vous mangeront dans la main.
Když mluvíte o zásadách s prstem na spoušti, to je dokonalý příklad vašeho smýšlení.
Comparer des principes à une balle, c'est un exemple de votre mentalité.
Tvé smýšlení není z Boha, ale z člověka.
Tu me fais honte! Tu penses comme les hommes, non comme Dieu.
Je to sice domácí záležitost, ale jelikož je blíže člověku tvého smýšlení, nežli tomu našemu, uvítáme tvou radu.
Ce n'est qu'un problème domestique, mais il concerne une personne qui a plus votre façon de penser que la nôtre et votre conseil serait le bienvenu.
Samozřejmě, nemohu soudit vaši právní způsobilost, ale podle důvodu vašich námitek. se mohu jen dohadovat o vašem smýšlení.
Bien sûr, je ne peux préjuger de votre position légale, mais jusqu'à ce que je sache le motif de vos objections, je ne peux que deviner dans quelles dispositions vous êtes.
Přišel jsem se ujistit o tvém smýšlení v této věci.
En fait, je suis venu pour connaître tes sentiments.
Vyřešíme váš konflikt způsobem odpovídajícím vašemu smýšlení.
Votre conflit sera réglé de la manière qui vous est la plus adaptée.
To je samozřejmé. Chtěl byste se při té příležitosti něco dovědět o panu Mézerayovi? O jeho stycích, o jeho smýšlení.
C'est notre métier par la même occasion vous ne voudriez pas être plus renseigné sur Mézeray, ses liaisons, ses opinions politiques?
Ano, jeho dvojaké smýšlení se spojilo s mou existencí.
Je connais toutes les blagues sur les porcs, grâce à Brecht et à Grosz.
Pane, vaše laskavé smýšlení je víc než dost.
Je ne vous demande rien.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Potřebujeme průlom, který bude prokazatelný, veřejný, jasný a přesvědčivý, dokáže si získat city i smýšlení veřejnosti a předvede úspěch.
Il nous faut faire une percée incontestable, publique, significative et convaincante, qui parle au cœur et à l'esprit et qui puisse témoigner de sa réussite.
Takový posun ve smýšlení voličů na poslední chvíli je sice možný, ale času je na něj stále méně.
Un tel changement de dernière minute dans les intentions de vote est possible, mais le temps est compté.
Toto veřejné smýšlení má po celém světě dopady na podnikání.
Cette opinion du public vaut pour les entreprises du monde entier.
Probritské i protibritské smýšlení v Evropě má důležitý politický rozměr.
Les Français qui prétendaient vouloir que la Grande Bretagne quitte l'UE étaient majoritairement de gauche, tandis qu'une grande part de ceux qui pensaient le contraire étaient plus à droite.
Smýšlení americké centrální banky je obdobné, a tak nejenže zachovává naprosto minimální krátkodobé úrokové sazby, ale pustila se i do dobrodružné politiky cílování dlouhodobých sazeb.
La Réserve Fédérale mène une politique du même acabit, non seulement en maintenant les taux d'intérêt de court terme au plus bas, mais également en cherchant de mettre en ouvre une politique audacieuse de ciblage des taux de long terme.
Naštěstí existují náznaky, že všeobecné smýšlení, které ke zrodu krize přispělo, se mění.
Il existe heureusement des signes que l'état d'esprit qui a contribué à susciter la crise est en train de changer.
Nacionalistické smýšlení je na vzestupu a demagogické krajně pravicové i krajně levicové strany nabývají v každých volbách na síle.
Le sentiment nationaliste est en hausse et les partis démagogiques de l'extrême droite et gauche gagnent du terrain dans tous les sondages.
Snaží se některé skupiny politických elit trefit do noty radikálnímu islamistickému smýšlení, aby tak zvýšili svou moc?
Existe-t-il des membres des élites politiques qui font appel au sentiment islamiste radical pour faire pression sur le pouvoir?
Především musíme brát v úvahu vzestup ekologického povědomí, které se v Evropě projevuje v rostoucí síle zelených stran a které živí antiglobalizační smýšlení.
Surtout, nous ne pouvons pas négliger la montée de la prise de conscience écologique qui, en Europe, se reflète dans la création et l'influence des partis écologistes, et qui nourrit les sentiments anti-mondialisation.
Tato otázka mi odjakživa jde trochu na nervy, ale možná je to jen odraz mého přetrvávajícího arogantního imperiálního smýšlení.
Cette question m'agace toujours un tantinet, peut-être parce qu'elle révèle la persistance d'une arrogante mentalité impériale.
Nový výzkum veřejného mínění provedený Německým Marshallovým fondem (GMF) totiž ukazuje, že protiimigrační smýšlení nepramení ze zakořeněné zášti, ale převážně z mylných informací.
Un récent sondage, mené auprès de l'opinion publique par le German Marshall Fund (GMF), a en effet démontré que le sentiment de rejet des immigrés puisait principalement sa source dans un manque d'information, plus que dans une véritable animosité.
Poláci, kteří v posledních deseti letech přišli téměř o všechno své vlastenecké smýšlení, jako by teď byli odhodláni znovuobjevit svou národní identitu výhradně prostřednictvím této negativní základny našich rolníků.
Les Polonais qui ont perdu presque toutes leurs idées patriotiques au cours de la dernière décennie semblent maintenant prêts à redécouvrir leur identité nationale sur une base purement négative créée de toutes pièces par les paysans.
Nemůžeme již déle předpokládat - jak činilo převládající ekonomické smýšlení - že jsou zdroje neomezené.
Nous ne pouvons plus tenir pour acquis - comme le veut la pensée économique dominante - que les ressources sont illimitées.
Skutečné řešení založené na dvou státech proto vyžaduje změnu smýšlení - a vedení - na obou stranách.
Du côté israélien, il s'agirait en ce sens de faire preuve d'un point de vue moins paranoïaque à l'égard des Palestiniens, accompagné d'une reconnaissance du fait que les agissements d'Israël sont contraires à l'éthique moderne.

Možná hledáte...