spalující čeština

Příklady spalující francouzsky v příkladech

Jak přeložit spalující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Máš v sobě skrytý oheň. Plameny domácího krbu i ničící a spalující.
Vous avez un brasier en vous. qui couve sous la cendre, ou qui jaillit!
Jako by nás sledovalo boží oko. Spalující, spalující.
On aurait dit le regard de Dieu braqué sur nous. brûlant. brûlant.
Jako by nás sledovalo boží oko. Spalující, spalující.
On aurait dit le regard de Dieu braqué sur nous. brûlant. brûlant.
Venku bylo všechno bílé. Bílé horko. Spalující bílé horko.
Dehors tout était blanc. d'une blancheur aveuglante.
Moje nenávist, jako zuřící, spalující plamen, zahubila mou matku.
J'étais Ie feu rageur, Ia flamme qui a détruit Ia mére qui m'a donné naissance.
Spalující slunce je neúprosné.
Une discipline brutale, sous un soleil de plomb.
Nakonec jsme užívali naši dlouhou a spalující vášeň.
On a finalement consommé notre longue et brûlante passion.
Máš spalující touhu, naučit se dělat jablkový koláč.
Tu crèves d'envie de savoir faire une tarte aux pommes.
Vášnivá, spalující žárlivost.
Affreusement jaloux.
Začnete se spalující vášní...a skončíte další den se spalující senzací, jestli víte co tím myslím.
Ça commence avec un désir brûlant, ça finit avec une sensation de brûlure, si vous voyez ce que je veux dire.
Začnete se spalující vášní...a skončíte další den se spalující senzací, jestli víte co tím myslím.
Ça commence avec un désir brûlant, ça finit avec une sensation de brûlure, si vous voyez ce que je veux dire.
Trápila mě. jako rána, spalující touha. spojená s nepopsatelnou blažeností.
J'ai senti en moi un tourment. une blessure brûlante, un désir ardent. mélangés avec le plus indescriptible des bonheurs.
Dnes tu je s námi robot vedle jehož spalující nenávisti k lidem se cítím jako humanista.
On a un invité dont la haine pour les humains. me ferait passer pour un sympathisant.
Kristus přišel k Máří Magdaléně - a jeho srdce vzplálo takovou láskou, že již nemohl déle snášet. spalující plameny milosrdenství.
Le Christ est apparu à Marguerite-Marie, et elle s'est embrasée d'un amour tel que son coeur n'arrivait plus à contenir les flammes de la charité.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V srpnu tam byly teploty o 12,5oC vyšší než v okolní krajině a vyšplhaly se až na 40oC - toto spalující vedro přitom nezasáhlo pouze centrum města, ale i zhruba 8000 kilometrů čtverečních okolního území.
Au mois d'août, le thermomètre indiquait 12,5 degrés de plus en ville qu'à la campagne, atteignant 40 degrés - une chaleur torride qui s'est fait ressentir non seulement dans le centre-ville, mais sur une superficie de 8000 km2.
Místní úřady odhadovaly, že v měsíci květnu, než začala spalující a vražedná letní vedra, se na tomto místě pokusilo překročit hranici v průměru tisíc imigrantů denně.
Au mois de mai, avant la chaleur implacable de l'été, les autorités locales estimaient qu'en moyenne 1 000 personnes tentaient leur chance tous les jours.

Možná hledáte...