svrchovanost čeština

Překlad svrchovanost francouzsky

Jak se francouzsky řekne svrchovanost?

svrchovanost čeština » francouzština

souveraineté

Příklady svrchovanost francouzsky v příkladech

Jak přeložit svrchovanost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zaútočili na svrchovanost Spojených států.
Ils ont défié le pouvoir souverain des États-Unis.
Oznamujeme lidu Čínské Republiky, že. vláda Tibetu neuznává cizí svrchovanost.
Le gouvernement tibétain a prévenu la république chinoise. qu'il ne peut reconnaître un souverain étranger.
Slibují autonomii Tibetu a náboženskou svobodu. jestli Tibet uzná politickou svrchovanost Číny.
Ils promettent l'autonomie régionale et la liberté religieuse. si nous acceptons d'être dirigé par le gouvernement Chinois.
Předtím než se Metzger přistěhoval, žil v Montaně, kde byl členem Bojovníků za svrchovanost bílé rasy.
Avant que Metzger arrive, il vivait dans le Montana et faisait partie des Guerriers de la suprématie blanche.
Přísahám na svou čest a důstojnost. před velkým tureckým národem, že budu bránit integritu a nezávislost státu, nerozlučitelnou jednotu národa a vlasti. a nepochybnou a bezpodmínečnou svrchovanost národa.
Je jure sur mon honneur et ma dignité devant le grand peuple turc de protéger l'intégrité et l'indépendance de l'Etat, l'unité indivisible du peuple et de la patrie et la souveraineté indiscutable et inconditionnelle du peuple.
Víš, čemu nerozumím u princezny Leiy je její svrchovanost.
Tu vois, la chose que je ne comprends pas chez la Princesse Leia, c'est sa souveraineté.
Vulkánská svrchovanost.
La souveraineté vulcaine.
Jen se nemůžu rozhodnout, jaký typ blázna vlastně byl -- bílá svrchovanost, Timmy McVeigh, buzerant.
J'ai juste du mal à savoir quel type de dingue il était, suprématie blanche, Timmy McVeigh, c'est du pareil au même.
A co ohledně nároku Jeho Veličenstva na svrchovanost nad anglickou církví?
Et la proclamation de Sa Majesté de chef suprême de l'Église en Angleterre?
Papežova svrchovanost je odvozena přímo od skály svatého Petra.
La suprématie du pape repose sur la pierre posée par l'apôtre Pierre.
Pokud jde o duchovní, chceme vydat soubor nařízení, aby kázali svrchovanost.
Pour ce qui est du clergé, nous allons prononcer des injonctions qui exigeront qu'ils prêchent la suprématie.
Jeho Veličenstvo mi také rozkázalo, abych našel texty, které zdůrazňují královskou svrchovanost a novou monarchii.
Mais. - Sa Majesté m'a aussi ordonné de trouver des textes qui encourageraient la suprématie royale et la nouvelle monarchie.
Stephen musí podepsat dokument, ve kterém uzná její svrchovanost a následně navždy opustí zemi.
Stephen doit reconnaitre par écrit sa souverainneté et partir du pays à jamais.
Podstupoval jsem protiústavní invazi na fyzickou svrchovanost.
En observation avec un membre de l'état qui faisait une invasion inconstitutionnelle de ma souveraineté physique.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V očích některých sousedních zemí dospívá Rusko v ideologickou alternativu k EU, která nabízí jiný pohled na svrchovanost, moc a světový řád.
Aux yeux de quelques pays voisins, la Russie est en train de devenir une alternative idéologique à l'UE, proposant une vision différente de la souveraineté, du pouvoir et de l'ordre mondial.
V Evropě patří svrchovanost lidu a nevyplývá z žádné transcendentní moci.
En Europe, la souveraineté appartient au peuple et ne provient pas d'un pouvoir transcendant.
Mnohé rozvíjející se země také nelibě nesou environmentální a sociální pojistky Světové banky, které podle nich narušují jejich národní svrchovanost.
De nombreux pays émergents n'apprécient pas non plus les garanties environnementales et sociales exigées par la Banque mondiale, qu'ils considèrent comme une atteinte à leur souveraineté nationale.
Pro Asada a jeho přívržence je přežití důležitější než svrchovanost.
Pour Assad et ses partisans, la survie est plus importante que la souveraineté.
V důsledku toho si obě země dodnes dělají nárok na svrchovanost nad ostrovy.
Par conséquent, les deux pays ont maintenu leurs revendications territoriales.
Zdá se, že svrchovanost parlamentu, jeden z klíčových aspektů demokratizace kterékoliv země, je v Kuvajtu na dosah ruky.
La suprématie du parlement, une des questions clé pour la démocratisation d'un pays, semble appartenir à un avenir proche au Koweït.
Statisíce obyčejných lidí požadovaly vládu zákona a svrchovanost ústavy, což osmělilo soudcovský stav a změnilo politickou dynamiku země.
Des centaines de milliers de gens ordinaires ont exigé l'État de droit et la suprématie de la constitution, enhardissant le corps judiciaire et changeant la dynamique politique du pays.
To vše naznačuje, že svrchovanost se musí nově definovat, mají-li se státy vyrovnat s globalizací.
Tout ceci laisse à penser qu'il est absolument nécessaire de redéfinir la souveraineté pour que les États puissent faire face à la mondialisation.
Z globalizace tudíž plyne nejen to, že svrchovanost ve skutečnosti slábne, ale rovněž, že zeslábnout musí.
Ainsi, la mondialisation implique de fait un affaiblissement réel et nécessaire de la souveraineté.
Obdobně platí, že americká preventivní válka proti Iráku, který ignoroval OSN a o němž se myslelo, že vlastní zbraně hromadného ničení, prokázala, že svrchovanost už nezajišťuje naprostou ochranu.
Parallèlement, la guerre préventive des Américains contre l'Irak, qui ignorait les Nations-Unies et était censé posséder des armes de destruction massive, a démontré que la souveraineté n'apporte plus une protection absolue.
Intervence NATO v Kosovu byla příkladem, kdy se několik vlád rozhodlo porušit svrchovanost jiné vlády (Srbska) a zabránit etnickému čištění a genocidě.
L'intervention de l'OTAN au Kosovo est un exemple. En effet, de nombreux gouvernements ont décidé de violer la souveraineté d'un autre gouvernement (la Serbie) pour arrêter l'épuration ethnique et le génocide.
Žádná jednotlivá velmoc ani koalice není tak moudrá ani nestranná, aby si nárokovala celosvětovou svrchovanost.
Aucune puissance ou coalition n'est suffisamment sage ou désintéressée pour faire valoir une souveraineté universelle.
Tento nový celek musí mít značnou soudržnost, neboť svrchovanost lidu znamená více než pouhou vůli většiny.
Cette nouvelle entité doit rassembler une cohésion forte car la souveraineté populaire signifie plus que la simple volonté de la majorité.
Jednoduše řečeno: jsou Iráčané příliš rozděleni a byli příliš dlouho utiskováni na to, aby se u nich mohl vyvinout nějaký druh pocitu společné totožnosti a vzniknout kolektivní orgán, který svrchovanost lidu vyžaduje?
En termes simples, les Irakiens sont-ils trop divisés, ont-ils trop longtemps été opprimés, pour développer un sentiment d'identité commune et l'organisation collective que requiert la souveraineté populaire?

Možná hledáte...