thème francouzština
téma
Význam thème význam
Co v francouzštině znamená thème?
thème
Překlad thème překlad
Jak z francouzštiny přeložit thème?
thème francouzština » čeština
Příklady thème příklady
Jak se v francouzštině používá thème?
Citáty z filmových titulků
La chanson thème de Charlie Brown, voyons.
Mám na mysli, úvodní znělka k Charlie Brown, no tak.
Quelle modestie. Il souhaite introduire le thème du football dans la mode féminine.
Nápadem pana Kenta je uvést do oděvního návrhářství fotbalové motivy.
Je ne veux pas que le thème des fiançailles soit le premier de la conversation.
Nedovolím, aby téma zasnoubení vstoupilo do mého prvního rozhovoru s ním.
C'est aussi un thème.
Můžeš napsat o nich.
Sur le thème de l'antisémitisme? Quelque chose m'échappe.
I když -jakou zápletku může mít seriál o antisemitismu, to nechápu.
C'est le même thème.
Musí to být náhoda.
Tu sais, on ne vend pas un scénario avec un thème astral.
Uvědomuješ si ale, že scénáře se neprodávají podle astrologů.
N'est-ce pas là un thème poétique?
Není to téma na báseň, Petronie?
Un thème épique, divinité.
Téma na epos, božstvo.
Un thème classique.
Velké klasické téma.
Il est bon de se rappeler que notre Sainte Bible a beaucoup a dire sur ce thème.
Vsichni z vás by meli vedet ze nase Svatá Bible má co ríct k rebelii.
Et ton nom, fort en thème?
A jak se jmenuješ ty, chytráku? Já? MILLER.
Je la réduisis soigneusement en miettes. Au journal, on ne m'épargna aucune blague ayant pour thème le mariage.
V duchu jsem se s předlohou porovnávala a pak ji roztrhala na malé kousky.
Quel grand thème pour un ballet.
To je námět pro balet!
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Le thème, le style et la résonance de ce travail en disent beaucoup, selon moi, sur notre monde simplifié.
Téma, styl a dozvuky jeho díla totiž podle mého názoru o našem zjednodušeném světě mnohé vypovídají.
En outre, étant donné la force du mouvement écologique en Europe, il est tout indiqué que les Européens prennent le gouvernail d'un thème taillé sur mesure.
Kromě toho vzhledem k síle hnutí za ochranu životního prostředí v Evropě je vůdčí úloha šitá Evropanům na míru.
La question de savoir comment la communauté internationale doit traiter Saddam Hussein, l'impitoyable dictateur irakien, est à juste propos le thème dominant de l'année.
Otázka, jakým způsobem by se mezinárodní společenství mělo vypořádat s nemilosrdným iráckým diktátorem Saddámem Husajnem, je po právu hlavním tématem roku.
En effet, c'est devenu le thème dominant du second mandat de M. Bush.
Tento argument se vskutku stal předním tématem Bushova druhého funkčního období.
L'Assemblée générale s'est également félicitée de la proposition du Bhoutan d'organiser une table ronde sur le thème du bonheur et du bien-être lors de la 66e session de l'ONU qui s'ouvre ce mois-ci.
Valné shromáždění rovněž přivítalo nabídku Bhútánu ke svolání panelové diskuse na téma štěstí a pohody na jeho 66. zasedání, které začíná tento měsíc.
Dans l'opposition, le Parti démocrate semble décidé à faire de l'inégalité croissante des salaires un thème central des élections législatives de mi-mandat qui auront lieu cette année, ainsi que lors de l'élection présidentielle de 2008.
Opoziční Demokratická strana se nejspíš chystá učinit z rostoucí mzdové nerovnosti své ústřední téma pro letošní kongresové volby vprostřed funkčního období prezidenta a pro prezidentské volby v roce 2008.
Le thème récurrent en Europe a été que les crises conduisent - bien que lentement - à plus d'intégration et de partage des risques.
V Evropě zatím platí schéma, že krize vedou - i když pomalu - k větší integraci a sdílení rizik.
Le thème de l'accueil de réfugiés, ou d'immigrants quels qu'ils soient, n'a jamais été très vendeur sur le plan politique.
Přijímání uprchlíků či jakýchkoliv jiných přistěhovalců se politikům nikdy neprodávalo snadno.
NEW-YORK - La faiblesse économique de plusieurs pays émergents ou en développement a constitué un thème majeur de la récente assemblée annuelle du FMI et de la Banque mondiale à Lima.
NEW YORK - Nedávným výročním zasedáním Mezinárodního měnového fondu a Světové banky v peruánské Limě dominovala diskuse o slabosti několika rozvíjejících se a rozvojových ekonomik.
Il reste nationaliste mais le thème principal de sa campagne électorale portait sur la lutte contre le crime organisé et ses promesses de purger la police de ses éléments hiérarchiques corrompus.
Pořád je nacionalistou, ale hlavním tématem jeho volební kampaně byl boj proti organizovanému zločinu a příslib, že zbaví policii nečestných důstojníků na vysokých postech.
Cette année, les écrivains ont unanimement choisi le thème de la nécessité de la réforme de leurs propres sociétés.
Letos si autoři za své téma jednotně zvolili potřebu reformovat své vlastní společnosti.
CAMBRIDGE - L'Inflation - ses causes et sa relation avec la politique monétaire et les crises financières - était le thème cette année de la conférence internationale des banquiers centraux et universitaires à Jackson Hole, dans le Wyoming.
CAMBRIDGE - Tématem letošní mezinárodní konference centrálních bankéřů a akademiků v Jackson Hole v americkém státě Wyoming byla inflace - její příčiny a spojitost s měnovou politikou a finančními krizemi.
C'est la question que le Forum économique mondial (WEF) a posé lors d'une récente réunion à Abou Dabi sur le thème de l'avenir de la gouvernance selon trois scénarios potentiels liés à la révolution actuelle de l'information.
Právě tuto otázku si Světové ekonomické fórum (WEF) položilo na nedávném zasedání v Abú Zabí, které se zaměřilo na budoucnost vládnutí při třech potenciálních scénářích vyplývajících z probíhající informační revoluce.
L'approche libérale de Modi est un thème majeur de sa campagne électorale et la majorité des Indiens espère que son programme de politique va améliore leur bien-être.
Módího propodnikatelský přístup je hlavním tématem jeho volební kampaně a obyčejní Indové doufají, že jeho politický program zvýší jejich blahobyt.