troubler francouzština
zmást, rozrušit
Význam troubler význam
Co v francouzštině znamená troubler?
troubler
Překlad troubler překlad
Jak z francouzštiny přeložit troubler?
troubler francouzština » čeština
Příklady troubler příklady
Jak se v francouzštině používá troubler?
Citáty z filmových titulků
Rien ne semble vous troubler, hein?
Zdá se, že tebe nic vyrušit nedokáže.
Je peux troubler vos roucoulements pour parler avec Paula?
Myslíte, že vy dva byste mohli zastavit mazlení a vrkání na tak dlouho. než si trochu promluvím s Paulou?
Et comment vous parvenez à me troubler.
A teď přijdete vy a popletete mě úplně.
Une guerre ne peut troubler notre bonheur.
Do našeho světa žádná válka nezasáhne.
Notre petite maison ne doit pas se troubler.
Naše malá domácnost může počkat při takové příležitosti.
Et en tant que tel, c'est moi qui vous demande où avez-vous pris cette impudence de troubler la paix de ma famille, ainsi que vous avez troublé la paix de ce Pays?
A jako takový se Vás ptám, kde Vy jste vzal ve takovou drozst rušit klid mé rodiny, této země, štvát vévodu proti jeho vlastní radě?
Tu n'y arriverais pas sans troubler l'ordre.
Vyhnat ho a udržet pořádek nejde dohromady.
Vais-je aller troubler ca?
Říkám si, jestli mám zakročit.
Et tu veux la troubler.
Nemůžeš teď mluvit o jeho rozbití.
Vous allez troubler le spectacle.
Revue ještě neskončila. Copak si neuvědomujete, že je to premiéra?
Il essaie de troubler le témoin.
Snaží se zmást svědka.
Rien ne peut vous troubler. tandis que vous sombrez plus profondément dans l'obscurité. et le sommeil.
Nic tě teď nemůže vyrušit. když své tělo oddáváš temnotě. a spánku.
Je veux éviter de la troubler.
Nechci ji znovu rozrušit, když to zvládám sama.
Nous faisons tout notre possible pour ne pas troubler. inutilement le déroulement normal de votre vie.
Snažíme se o všechny racionální kroky abychom zbytečně nenarušili, váš normální životní rozvrh.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Une longue période de succès peut troubler l'analyse des cadres, influencer en mal leur prise de décision et les aveugler sur les nouveaux changements de paradigme ou sur des évolutions rapides du marché.
Dlouhá bilance úspěchů může zkreslit analýzu topmanažerů, pokřivit jejich rozhodovací proces a učinit je slepými vůči rodícím se posunům paradigmat nebo rychlým změnám na trhu.
La première interdit l'usage de mots ou d'expressions pouvant troubler l'ordre public; la seconde est la loi contre la diffamation.
První zakazovalo používání slov či jiných projevů, u nichž je pravděpodobné, že naruší veřejný pořádek; druhé bylo namířené proti nactiutrhání.
DAVOS - Que se passerait-il si le philosophe grec Platon participait aux conversations contemporaines sur le genre de questions qu'il fut le premier à poser et qui continuent de nous troubler?
DAVOS - Co by se stalo, kdyby se starořecký filozof Platón zapojil do soudobých rozprav o onom typu otázek, jež prvně kladl právě on a nás dodnes souží?
Dans son long poème tragique Faust, Goethe fait envoyer par Dieu le Diable (Méphistophélès) à l'humanité pour troubler les choses.
Goethe ve svém vrcholném veršovaném dramatu Faust zobrazuje Boha, jenž lidstvu sesílá ďábla (Mefistofela), aby rozčeřil poměry.