troubler francouzština

zmást, rozrušit

Význam troubler význam

Co v francouzštině znamená troubler?

troubler

Rendre trouble.  Les pluies ont troublé la rivière.  Si vous remuez ce vin, vous le troublerez.  Troubler l’eau.  Ce vin est sujet à se troubler. Perdre de sa netteté, de sa clarté.  Le soleil pâlit au milieu de son cours, et l'azur du ciel, traversé de bandes verdâtres, semble se décomposer dans une lumière louche et troublée. Causer une agitation désordonnée.  La tempête trouble l’atmosphère. (En particulier) Perturber une fonction physiologique.  Les rêves affreux qui troublent son sommeil.  Cela trouble la digestion, les fonctions digestives. (Figuré) Perturber les sens, la raison et les facultés de l’âme.  Troubler le jugement, l’esprit, la mémoire.  La peur lui trouble la raison.  Le vin lui avait troublé la tête, la cervelle. (En particulier) Émouvoir.  Quant aux « désespoir du peintre », la finesse des petites taches rouges sur le blanc des pétales m'attirait sans que jamais j'aie pu savoir pourquoi leur irréalité me troublait autant. (En particulier) S’égarer, en parlant de l'esprit.  Son esprit se trouble, ses idées se confondent, et il éprouve une sorte d’égarement. Ôter sa présence d’esprit à quelqu’un.  Ne faites pas tant de bruit, vous me troublez.  Trop de sévérité de la part du juge peut troubler un prévenu, un accusé. Inquiéter une personne dans la possession, dans la jouissance de quelque bien.  Il a été troublé dans la possession de cette terre, dans la jouissance de sa propriété. Interrompre d’une manière désagréable.  Et puis le silence , ce grand silence qui plane au-dessus des solitudes islandaises , et que trouble seul le sifflement du vent ou le cri des pluviers dorés.  Invisible et sans rien troubler de ma présence, comme un Zeus vêtu d'air aux âges d'innocence, que ne puis-je « inspecter » le grand travail des champs !  On peut même couper avec des ciseaux les deux antennes d'un Zygène sans troubler son repas, bien qu'une goutte de sang jaune vienne perler sur la surface de section.  Il troubla leur tête-à-tête. — Un accident troubla la fête. Apporter du trouble, du désordre ; causer de la mésintelligence ; perturber.  Ernestine passa trois années chez son maître, sans que rien troublât la paisible uniformité de sa vie.  L'administration romaine était extrêmement dure pour tout homme qui lui semblait susceptible de troubler la tranquillité publique.  De Bilma, par câble, nous apprenons que la situation se trouble là-bas. Les Toubbou menacent nos positions du Tibesti. (Pronominal) Éprouver une émotion, un trouble qui fait qu’on s’embarrasse, qu’on ne sait plus que dire, que faire.  Non, François ne se troublait pas. Cette jouvencelle aux yeux de paille mûre, cette blondeur capiteuse de la chevelure, cet arôme violent d'un corps en plein épanouissement, le remarquait-il ?  L’orateur s’est troublé au milieu de son discours et n’a pu continuer.  L’accusé s’est troublé dans son interrogatoire.  Il s’est troublé et n’a pu répondre. (Pronominal) Perdre de sa netteté, de sa précision, en parlant d'un sens ou de la mémoire  Sa mémoire se trouble.  Mes yeux se troublent.  Éprouver une émotion, un trouble qui fait qu’on s’embarrasse, qu’on ne sait plus que dire, que faire.

Překlad troubler překlad

Jak z francouzštiny přeložit troubler?

Příklady troubler příklady

Jak se v francouzštině používá troubler?

Citáty z filmových titulků

Rien ne semble vous troubler, hein?
Zdá se, že tebe nic vyrušit nedokáže.
Je peux troubler vos roucoulements pour parler avec Paula?
Myslíte, že vy dva byste mohli zastavit mazlení a vrkání na tak dlouho. než si trochu promluvím s Paulou?
Et comment vous parvenez à me troubler.
A teď přijdete vy a popletete mě úplně.
Une guerre ne peut troubler notre bonheur.
Do našeho světa žádná válka nezasáhne.
Notre petite maison ne doit pas se troubler.
Naše malá domácnost může počkat při takové příležitosti.
Et en tant que tel, c'est moi qui vous demande où avez-vous pris cette impudence de troubler la paix de ma famille, ainsi que vous avez troublé la paix de ce Pays?
A jako takový se Vás ptám, kde Vy jste vzal ve takovou drozst rušit klid mé rodiny, této země, štvát vévodu proti jeho vlastní radě?
Tu n'y arriverais pas sans troubler l'ordre.
Vyhnat ho a udržet pořádek nejde dohromady.
Vais-je aller troubler ca?
Říkám si, jestli mám zakročit.
Et tu veux la troubler.
Nemůžeš teď mluvit o jeho rozbití.
Vous allez troubler le spectacle.
Revue ještě neskončila. Copak si neuvědomujete, že je to premiéra?
Il essaie de troubler le témoin.
Snaží se zmást svědka.
Rien ne peut vous troubler. tandis que vous sombrez plus profondément dans l'obscurité. et le sommeil.
Nic tě teď nemůže vyrušit. když své tělo oddáváš temnotě. a spánku.
Je veux éviter de la troubler.
Nechci ji znovu rozrušit, když to zvládám sama.
Nous faisons tout notre possible pour ne pas troubler. inutilement le déroulement normal de votre vie.
Snažíme se o všechny racionální kroky abychom zbytečně nenarušili, váš normální životní rozvrh.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Une longue période de succès peut troubler l'analyse des cadres, influencer en mal leur prise de décision et les aveugler sur les nouveaux changements de paradigme ou sur des évolutions rapides du marché.
Dlouhá bilance úspěchů může zkreslit analýzu topmanažerů, pokřivit jejich rozhodovací proces a učinit je slepými vůči rodícím se posunům paradigmat nebo rychlým změnám na trhu.
La première interdit l'usage de mots ou d'expressions pouvant troubler l'ordre public; la seconde est la loi contre la diffamation.
První zakazovalo používání slov či jiných projevů, u nichž je pravděpodobné, že naruší veřejný pořádek; druhé bylo namířené proti nactiutrhání.
DAVOS - Que se passerait-il si le philosophe grec Platon participait aux conversations contemporaines sur le genre de questions qu'il fut le premier à poser et qui continuent de nous troubler?
DAVOS - Co by se stalo, kdyby se starořecký filozof Platón zapojil do soudobých rozprav o onom typu otázek, jež prvně kladl právě on a nás dodnes souží?
Dans son long poème tragique Faust, Goethe fait envoyer par Dieu le Diable (Méphistophélès) à l'humanité pour troubler les choses.
Goethe ve svém vrcholném veršovaném dramatu Faust zobrazuje Boha, jenž lidstvu sesílá ďábla (Mefistofela), aby rozčeřil poměry.

Možná hledáte...