udělování čeština

Příklady udělování francouzsky v příkladech

Jak přeložit udělování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Na udělování rad mám své rodiče.
J'ai des parents pour me donner des conseils.
Při udělování hodnosti jsem složil přísahu, že budu plnit povinnosti, které byly jasně stanoveny.
Quand j'ai été nommé, j'ai fait le serment d'assumer les responsabilités qui m'avait été clairement stipulées.
Ne, já vás pouze dočasně převelím z velení zásahové jednotce do administrativního úřadu pro udělování licencí.
Non. Je me borne à vous transférer de la brigade antigang au bureau des licences d'exploitation commerciale.
Chci jít na udělování cen.
Je veux aller à la cérémonie de remise de prix.
Byl den udělování vyznamenání.
C'était le jour de la remise des prix.
Jestli chcete být na svém místě při udělování ceny, musíte jít.
Vous devez être à votre place pour l'Oscar de la meilleure actrice.
Já vím, že je to špína, a proto půjdu na udělování těch cen, abych ho trochu podusil.
Je le sais, et je vais aller à cette sauterie lui mettre la pression.
Udělování podlicencí. Nemluvte mi o podlicencích. Vyděláváme tolik peněz na podlicencích že už to ani není zábavné.
Quant au franchisage, n' en parlons pas, nous y gagnons tellement que ce n' est même plus drôle.
Za krásného večera v Los Angeles osvětleného hvězdami začíná 66. ročník udělování Oscarů.
La nuit est tombée sur Los Angeles. Les étoiles scintillent pour la 66e cérémonie des Oscars.
To je Frank na udělování Oscarů.
Frank, à la remise des Oscars.
Tak jaké to je být nejmladší nominovaný v historii udělování Carringtonovy ceny?
Que pense le plus jeune nominé de l'histoire du prix Carrington?
V té skříňce je více zloby, žárlivosti a zášti, než při udělování Oscara!
Oh, ne vous y trompez pas, monsieur. Cette boîte contient la plus grande concentration de colère, de jalousie et de ressentiment en dehors de la cérémonie des Césars!
Při udělování cen Asociace soudních znalců v roce 1961 vyprávěl dr. John Harper příběh o sebevražedném pokusu.
L'histoire racontée au dîner de gala de 1961 de lassociation des médecins-légistes par le DrJohn Harper, président de lassociation, débute par une banale tentative de suicide.
Rada tuto skutečnost vezme v úvahu při udělování nových stipendií.
Le conseil en tiendra compte lors du renouvellement de votre bourse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zároveň by to měla být hlavní zásada při udělování politických rad.
Elle devrait aussi être un guide lorsque l'on dispense des conseils politiques.
Obávám se ovšem, že vláda nepostupuje dostatečně rychle při udělování oficiálního trvalého pobytu milionům pracujících, kteří v zemi přesidlují do měst, kde pracují a žijí.
Je m'inquiète de ce que le gouvernement n'agisse pas assez rapidement pour donner aux millions de travailleurs migrants une résidence officielle dans les villes où ils travaillent et vivent.
Jaké mechanismy zaručí nezávislost Rady coby klíčové podmínky pro udělování výzkumných grantů přísně podle vědecké kvality?
Quels sont les mécanismes qui permettront d'assurer l'autonomie du Conseil, une des conditions essentielles pour garantir que les récompenses soient strictement décernées sur la base du mérite scientifique?
Nikdo však dosud nenavrhl přijatelný soubor principů pro udělování emisních práv.
Cependant, personne n'a proposé de principes acceptables pour l'attribution des droits d'émission.
Dokonce i americký Nejvyšší soud už konstatoval, že americký Patentový úřad zašel při udělování patentů na generika příliš daleko.
Même la Cour suprême américaine a déclaré à présent que le Bureau américain des Brevets est allé trop loin en accordant des brevets sur les gènes.

Možná hledáte...