ustát čeština

Příklady ustát francouzsky v příkladech

Jak přeložit ustát do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Snažil jsem se to ustát ale cítil jsem, že mám nervy na dranc.
Je tentais de garder la tête froide, mais je sentais mes nerfs me lâcher.
Chci, aby posoudili schopnost Troji ustát obležení.
Nous verrons si la cité peut subir un long siège.
Jsem přesvědčen, že obžalovaný není schopen ustát žádný i sebeprospěšnější výslech.
Si rigoureuse que soit l'accusation, l'accusé saura s'en défendre.
Proč, myslíš, že to nemůžu ustát?
Tu m'en crois incapable?
Jak muže nějaká britská vláda ustát masakr jako je tento, aniž se ho pokusí předem překazit? Ano.
Un gouvernement britannique peut-il assister à un tel massacre sans essayer de l'empêcher?
Snažím se to ustát.
Je supporte.
Jestli se jednou rozhodneme přistát na Slunci, tak podle mě tihle důchodci budou jedinými, kdo to bude schopen ustát.
Si jamais une navette se posait sur le soleil, ces retraités seraient les seuls à survivre.
Oddělení to musí ustát.
Soutenez le moral du service.
Jestli na spaní se ženskejma něco fakt nedokážu ustát tak je to pitomý čtení myšlenek.
L'horreur, quand on couche avec une femme, c'est la foutue télépathie!
To by bylo tak strašné. Nemohla bych to ustát!
Ce serait terrible, je ne le supporterais pas.
Já - - Já nemohla jsem ustát myšlenku, že bych tě ztratila.
Je n'ai pas supporté de te perdre.
Dokud stojí rodina pevně při sobě, dokáže nějak ustát i ta nejdivočejší moře.
Tant qu'un couple ou une famille restent étroitement unis, ils pourront surmonter les pires intempéries.
Snad se nám to podaří ustát. Ale nevím, co mám dělat.
On pourrait jouer là-dessus, mais je sais pas trop quoi dire.
Jak může ustát takový ztrapnění?
Comment supporte-t-il un tel embarras?

Možná hledáte...