ustání čeština

Příklady ustání francouzsky v příkladech

Jak přeložit ustání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Oddělení vražd pracuje bez ustání. Jsou vždy připraveni sledovat každou stopu, byť tu sebemenší, jež by nás mohla dovést k našemu muži.
Les légistes travaillent sous tension et sont toujours en alerte sur n'importe quel indice, même le plus léger qui puisse nous mener à notre homme.
Hledejte dnem i nocí, bez ustání. Jasné?
Pas de répit avant de l'avoir trouvé.
Ano, madam, a Gladys pláče bez ustání.
Et Gladys ne cesse de pleurer.
Bez ustání.
Fixement.
Nebuď hloupý! Bez ustání čte.
Non, elle lit tout le temps.
Pracoval jsem bez ustání!
J'ai travaillé sans arrêt!
Ale zkus sehnat v Brazílii baloňák. A že tam leje bez ustání.
Essaie de trouver un anorak au Brésil, même quand il ne pleut pas.
Modlíme se za tebe bez ustání.
Nos prières t'accompagnent nuit et jour.
Vojenské letectvo si uvědomuje, že může jít o létající talíře. Důkaz zatím není přesvědčivý a tak ověřování informací o UFO pokračuje bez ustání.
Les témoins étant convaincus d'avoir vu des soucoupes volantes. les services secrets continuent. sans désemparer recherches et sondages.
Po celém světě byla komunikační zařízení zasycena touto zprávou. Toto varování bylo lidem bez ustání opakováno 12 hodin.
Les communications électroniques dans le monde entier. transmirent douze heures durant le message fatal.
Pátrajíc bez ustání po svých zmizelých dětech našla jiného sirotka.
La Rachel qui, dans la quête mélancolique de ses enfants disparus, trouva un autre orphelin.
Nosím vodu bez ustání, nežli budu dospělá.
Moi, je dois chercher de l'eau. Tant queje suis une enfant.
Bez ustání nahlodává, říká, že ten vrah v klidu spí hned vedle ní.
La vermine lui dit que je suis le meutrier, que le meurtrier dort à côté d'elle dans son lit.
Zkáza, loupení, žhářství. a další rebelantské činy pokračovaly bez ustání.
Destruction, vol, incendie, et autres actes de révolte continuaient sans cesse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kritici Microsoftu si na to bez ustání stěžovali a tvrdili, že začlenění prohlížeče do operačního systému vytěsnilo podstatně lepší softwarová řešení.
Les critiques de Microsoft ne cessent de s'en plaindre, et clament que l'intégration du navigateur dans le système d'exploitation exclut par définition d'autres solutions logicielles supérieures.
Většina lidí, s nimiž jsem hovořil, si bez ustání stěžovala na nedostatky vlády. Kabinety na federální i státních úrovních byly bez výjimky pokládány za pomalé, nerozhodné, zkorumpované, nenápadité a krátkozraké - jedním slovem bezcenné.
La plupart des gens avec qui j'ai parlé n'ont cessé de se plaindre des lacunes d'un État qui à l'échelle nationale ou régionale était invariablement dépeint comme lourd, indécis, corrompu, dénué d'imagination et de vision, et en général, sans valeur.
Politici, již bez ustání popírali potřebu jednat, včetně prezidenta USA George W. Bushe, australského ministerského předsedy Johna Howarda a kanadského ministerského předsedy Stephena Harpera, se už nemají kam skrýt.
Même les politiciens les plus récalcitrants - dont le Président George W. Bush aux Etats-Unis, le Premier ministre John Howard en Australie et le Premier ministre Stephen Harper au Canada - ne peuvent plus nier l'évidence.
Organizovaný zločin takové příležitosti bez ustání vyhledává a stále je nachází.
Le crime organisé est constamment à la recherche de telles opportunités et il continue d'en trouver.
Takový je výsledek panování kolektivistické mentality, která bez ustání udržuje v chodu spor mezi Židy a Palestinci.
Ainsi règne la mentalité collectiviste qui nourrit la querelle sans fin entre Israéliens et Palestiniens.
Jsme bez ustání zaplavováni zprávami o tom, jak stoupají hladiny moří a jak jedna studie za druhou zjišťují, že to bude mnohem horší, než předpovídá IPCC.
Nous sommes constamment submergés d'articles sur la hausse prévue du niveau des mers, et sur des études qui, l'une après l'autre, dévoilent que la situation sera bien pire que les prévisions du GIEC.

Možná hledáte...