version francouzština
verze
Význam version význam
Co v francouzštině znamená version?
version
Překlad version překlad
Jak z francouzštiny přeložit version?
version francouzština » čeština
Příklady version příklady
Jak se v francouzštině používá version?
Citáty z filmových titulků
Malheureusement, seule une version remontée en 1926 ainsi que les copies écourtés destinées à l'exportation dans les pays anglophones, ont survécu.
Bohužel se zachována jen prostříhaná verze z roku 1926 a krácené anglické kopie.
Ce ne fut seulement qu'en 1987, qu'une première restauration de la version originale sous la direction du Dr.
Až v roce 1987 byla pod vedením Dr. Wilfrieda Kyugela provedena první rekonstrukce původního filmu.
À la longueur de la version de 1913, (1548 m, 85 minutes), il manque toujours une séquence d'environ deux minutes.
V porovnání s cenzůrní délkou z roku 1913 (1548 m, 85 minut) chybí přibližně 2 minuty obrazového materiálu.
Cette version provient d'une copie du Nederlands Filmmuseum,.une version plus courte de 1 615m.
Tato zkrácená verze je odvozena z kopie uložené v Nederlands Filmmuseum o délce 1615 m.
Cette version provient d'une copie du Nederlands Filmmuseum,.une version plus courte de 1 615m.
Tato zkrácená verze je odvozena z kopie uložené v Nederlands Filmmuseum o délce 1615 m.
Il veut connaître notre version de l'accident.
Chce slyšet naši verzi nehody.
Une restauration de ce film débuta en 1973 lorsque l'American Film Institute se livra à d'exhaustives recherches parmi les archives du monde entier pour trouver toute version existante.
Rekonstrukce filmu začala roku 1973. Americký filmový institut podnikl důkladné pátrání ve světových archivech, aby objevil všechny zachovalé exempláře.
Quelle est votre version?
Slečno, můžete nám říct, jak to bylo?
Il y a une charmante version: celle d'une fille d'un couvent de Marseille.
Je tu ta roztomilá verze o holčičce z kláštera v Marseille.
Non, mais il faut d'abord écouter la version de Morgan.
Ne, ale říkám, že bychom měli také slyšet Morgana, který tu není.
Jusque-là, le jury gobe pas ta version.
Zatím se porotě váš příběh nelíbí.
Vous voulez nous donner votre version des faits?
Carol, tak mi povězte, jak to je.
Ma version était meilleure.
Jak obyčejné. Má verze byla zřejmě nápaditější.
Vous devriez peut-être entendre ma version.
Asi byste měla slyšet, co řeknu já.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
En bref, la Coupe du Monde en Allemagne, c'est un peu le Songe d'une nuit d'été, version Woodstock.
Krátce, Německo během Mistrovství světa připomíná shakespearovský sen noci svatojánské, navíc s přídechem Woodstocku.
Une version révisée de la directive, réduisant sa portée sectorielle et faisant un certain nombre de compromis avec le principe du pays d'origine est aujourd'hui devant le Parlement européen.
Evropský parlament teď před sebou má přepracované znění směrnice, jež omezuje její sektorový rozsah a dělá mnoho kompromisů ohledně principu země původu.
Même cette version édulcorée constituerait un progrès; la plupart des gains résultent de la suppression de la paperasserie qui complique l'établissement des PME d'un pays à l'autre et limite la compétition dans de vastes secteurs de l'économie.
I tato omezená verze by představovala pokrok; většina přínosů plyne z odstranění úředního šimla, který komplikuje přeshraniční zakládání malých a středně velkých podniků ve službách a v rozsáhlých oblastech ekonomiky zužuje konkurenci.
D'éminents chercheurs ont vu leurs rapports modifiés par des membres de l'état-major politique quand les faits contredisaient la version officielle.
Političtí činovníci mění zprávy špičkových vědců, pokud se fakta dostanou do rozporu s oficiální vírou.
À moins d'amorcer un nettoyage ethnique massif et sanglant - une version de Bosnie à l'échelle cette fois-ci continentale - les Américains et leurs semblables n'auront d'autre choix que de s'habituer à vivre au sein de sociétés de plus en plus diverses.
Nepřejí-li si Američané a další rozpoutat masivní a krvavou etnickou čistku - jakousi Bosnu na kontinentální úrovni -, pak nemají jinou možnost než si zvyknout na život ve stále rozmanitější společnosti.
Le spectacle auquel nous avons assisté ces quatre dernières semaines est la version condensée moderne des rapports de force qui ont dominé l'Europe et le monde aux dix-huitième et dix-neuvième siècles.
To, co se teď před našima očima po čtyři týdny odvíjelo, byla moderní a zjednodušená verze soustavy rovnováhy sil, jež vévodila Evropě i světu v osmnáctém a devatenáctém století.
Cette institution devrait être une version internationale du Chapitre 11 du Code des faillites américain.
Tato instituce by měla být mezinárodní obdobou americké kapitoly 11 úpadkového zákona.
L'état actuel de la situation ne permet pas de les satisfaire, particulièrement quand la situation est comparée avec une version idéalisée du passé ou des nouveaux modèles de consommation décrits par les médias.
Současný stav věcí nedokáže splnit jejich očekávání, zvláště ve srovnání s idealizovanou verzí minulosti nebo s novými vzorci spotřebního chování, jak je vykreslují média.
Une version particulière de ce phénomène est à l'œuvre dans l'Union européenne.
Jinými slovy platí, že v případě neúspěchu musí zaplatit účet domovské instituce.
C'est ainsi que, dans la version des faits réécrite par le PLAC, Gu aurait assassiné Heywood dans le but de protéger son fils, Bo Guagua.
Podle dějinného výkladu PLAC tedy Ku Heywooda zavraždila proto, aby ochránila svého syna Po Kua-kua.
Cela leur laissait les mains libres pour se forger leur propre version d'un capitalisme à l'échelon national, tant qu'ils se conformaient à quelques règles internationales simples.
Pokud tyto země dodržovaly několik málo jednoduchých mezinárodních pravidel, mohly svobodně budovat vlastní verze národního kapitalismu.
Le scandale Paramalat qui a éclaté au moment où l'Europe reprenait confiance dans sa propre version du capitalisme paraissait comme un argument de taille dans la guerre qui oppose les deux modèles rivaux de gouvernance d'entreprise.
Právě ve chvíli, kdy Evropa znovu získávala důvěru ve svou verzi kapitalismu, však vypukl skandál kolem firmy Parmalat.
Il s'agit d'une guerre civile au sein de l'Islam entre une majorité de personnes normales et une petite minorité qui souhaite contraindre les autres à accepter une version de leur religion extrêmement idéologique et politisée.
Jde o občanskou válku uvnitř islámu mezi většinou obyčejných lidí a nevelkou menšinou, která chce přinutit ostatní k přijetí nesmírně ideologické a zpolitizované podoby jejich náboženství.
On est de droite, ou de gauche; on pense ceci, ou cela: le storytelling en version abrégée peut facilement s'insérer en première page d'un journal ou se plier aux contraintes d'une retransmission.
My jsme pravice, oni jsou levice; my si myslíme to, oni si myslí ono: zhuštěné popisy se krásně hodí na titulní stránky novin nebo do těsnějších mantinelů vysílané žurnalistiky.