vlastnost čeština

Překlad vlastnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne vlastnost?

Příklady vlastnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit vlastnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to obdivuhodná vlastnost.
Pas vous? Une qualité admirable!
Tu vlastnost si cením.
J'apprécie.
To je americká vlastnost, vždycky chtít něco lepšího.
C'est très américain de vouloir mieux.
Obávám se, že je to rodinná vlastnost.
Nous avons ça dans le sang.
Vlastnost hmoty, díky které zůstává v rovnoměrném pohybu dokud na ní nezačne působit vnější síla.
La propriété d'un corps à conserver sa vitesse et sa direction en l'absence d'une force extérieure.
Příšerná vlastnost.
Un terrible défaut.
Základní vlastnost vojenské služby. zkolabuje, kdyby jsme to dělali.
Car cela signerait l'effondrement de la structure de commandement.
To je vlastnost pro milovníky. zemřít spolu když už nemůžou čelit životu.
Quand deux amants ne supportent plus le poids de la vie, ils se suicident.
Zdá se, že je to vaše charakteristická vlastnost.
Cela semble être un de vos traits de caractére.
Moje cenná vlastnost, jak se ukazuje.
Un trait particulier, apparemment.
Vlastnost, která odlišovala člověka od zvířete, byla odvaha sebeoběti.
Une caractéristique différenciait l'homme de l'animal. L'esprit de sacrifice.
Mám jednu vlastnost, kterou bys mohl považovat za slabost.
J'ai comme qui dirait un défaut.
Ale během přípravy nového exempláře na balzamování, jsem objevil látku, která má vlastnost dokonale vše zachovat.
Mais durant Ia preparation d'un nouveau produit pour I'embaumement, je decouvris une substance possedant de notables proprietes de conservation.
Je to zlý duch, který přebývá v lidském těle, má tu vlastnost, že se v noci mění na netopýra, aby vysával krev nevinným obětím.
C'est un esprit qui prend possession d'un corps humain, lui donnant le pouvoir de se transformer en chauve-souris la nuit, afin qu'il puisse se rassasier du sang de victimes innocentes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Francouzské předsednictví EU během druhé půlky roku 2008 ukázalo, že energické vůdcovství je vlastnost, kterou evropská veřejnost velkou většinou oceňuje.
La présidence française de l'Union européenne au second semestre 2008 a montré que le dynamisme du leadership était une qualité largement appréciée par le public européen.
Důvěra v tuto vlastnost trhů však nebyla a není na místě.
Cette confiance a été et est toujours mal placée.
Začtvrté, státy jsou chudé často kvůli slabým, neefektivním nebo zkorumpovaným vládám, což je vlastnost, která může bránit zavádění cenově rozumných preventivních opatření.
Quatrièmement, les pays sont pauvres souvent parce que leur gouvernement est faible, inefficace ou corrompu, caractéristiques qui peut les rendre incapables de prendre des précautions dont le coût soit justifié.
Američané včetně zemědělců jsou mnohem více zvyklí platit za nové technologie a inovované produkty - tuto jejich vlastnost lze vysledovat i v nedávném rozhodnutí nejvyššího soudu USA, které rozšířilo možnosti patentů u rostlin.
Les Américains, et leurs agriculteurs, sont plus coutumiers du prix à payer en matière d'innovations technologiques, une attitude que reflète une décision récente de la Cour suprême des États-Unis qui étend la portée des patentes aux plantes.
A přesto snahy pokládat psí bystrost za vlastnost pocházející ze stejného soudku jako lidská inteligence přehlížejí řadu detailů o fungování psů a lidí.
Mais de là à mettre les facultés canines sur le même plan que l'intelligence humaine, il n'y a qu'un pas, qui glisse un peu rapidement sur une foule de façons de fonctionner des unes et de l'autre.
Za dobrou vlastnost se v dnešním Nizozemsku považuje průbojnost, skromnost je znevýhodňováním vlastní osoby.
Dans la Hollande d'aujourd'hui, l'affirmation de soi est considérée comme un élément positif, et la modestie comme une forme d'auto-châtiment.
Zatímco neoblomnost Izraele mnozí považují za jeho stěžejní vlastnost, Indii její vlastní občané pokládají za poddajný stát, jehož skulinami snadno pronikají odhodlaní teroristé.
Si la plupart des gens considèrent Israël comme un Etat dur, ce n'est pas le cas des Indiens qui le considèrent comme un pays vulnérable, facilement attaqué par des terroristes déterminés.
Flexibilita, kterou projevují Obama s Romneym, možná přece jen není u prezidenta tak špatná vlastnost.
Les rigueurs d'une campagne prolongée offrent aux électeurs un certain nombre d'indices sur l'endurance et l'autodiscipline.
To však není jediná vzácná vlastnost těchto much.
Mais ce n'est pas le seul caractère génétique rare de la glossine.
Také tuto vlastnost měl společnou se Sókratem.
Encore une qualité qu'il partage avec Socrate.
Stranické hry už ztratily svou zastupitelskou vlastnost.
Le jeu des partis leur a fait perdre leur représentativité.
Názor, že za každou biologickou vlastnost zodpovídá jeden gen, je starý jako sama genetika.
Ces flux reflètent le manque accru de travailleurs qualifiés et le déclin des populations (particulièrement en Europe) qui commencent à ronger les pays développés.
Přesto má Sýrie jednu spásnou vlastnost: je to sekulární země, která se tradičně odvrací od islámského fundamentalismu.
Mais la Syrie a une caractéristique qui la dédouane : c'est un pays laïque qui se détourne par tradition du fondamentalisme musulman.

Možná hledáte...