propriété francouzština
vlastnictví, vlastnost, majetek
Význam propriété význam
Co v francouzštině znamená propriété?
propriété
Překlad propriété překlad
Jak z francouzštiny přeložit propriété?
propriété francouzština » čeština
Příklady propriété příklady
Jak se v francouzštině používá propriété?
Citáty z filmových titulků
Malgré le voisinage hanté, Sir James Hamlin resta attaché à la propriété attenante.
Navzdory strašidelnému sousedství, sir James Hamlin nadále lpí na svém domově.
Je loue l'abbaye de Carfax qui est, je crois, contiguë à votre propriété.
Právě jsem si pronajal opatství Carfax. Nemýlím-li se, sousedí s vašimi pozemky.
Elle est voisine de ma propriété.
Sousedí s mým pozemkem.
Je n'ai qu'une propriété à vendre. d'enviables récoltes, de l'élevage. et une habitation sur parc. connue sous le nom de Centry Deepwater!
Na prodej je, pánové, jen jeden pozemek vhodný k pěstování kukuřice a taky třeba pro stavbu obytných domů. Známý jako Century Deepwater.
Propriété unique!
Unikátní pozemek.
Il est rare qu'une telle propriété soit en vente!
Takže, pánové, ne vždy je k mání tak krásný kus půdy.
Cette propriété pour 6400 livres!
Za 6400 liber.
J'ai payé 9500 livres une propriété qui en valait 4! Et je la garderai!
Donutíte mě vydat 9500 za půdu v ceně čtyř tisíc, a myslíte, že to nechám jen tak?
Vendu par Mlle Mullins devient propriété de John Hillcrist.
Johnu Hillcristovi II.
Vous cédez ladite propriété. pour la somme de 4500 livres.
Že jste svolný s prodejem té nemovitosti za částku 4500 liber.
C'est une propriété privée, ici!
Nevíte, že vstoupit bez povolení na cizí pozemek je jako krádež?
J'hypothéquerais cette vieille propriété pour un verre.
Říkám, zdemolovala bych tu starou usedlost, abych se napila.
La police fait un appel au calme et vous enjoint de l'autoriser à fouiller toute propriété.
Policie žádá veřejnost, aby zachovala klid a aby vpustila pátrací hlídky do všech domovů.
Tu me donnes ma propriété, alors?
Ach!, tak vy mi dáte můj důl, co?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
La concentration de la propriété des médias et de leur contrôle renforce ce sentiment de défiance et incite des citoyens à combler eux-mêmes le vide.
Koncentrace vlastnictví médií a kontroly nad nimi dále rozdmýchává všeobecnou nedůvěru, což připravuje půdu pro to, aby vakuum vyplnilo investigativní úsilí občanů.
Une telle propriété concentrée dans de nouvelles démocraties et pays en voie de développement est bien plus inquiétante car dans ces pays, la protection constituée par une société civile forte est généralement absente.
O kolik víc pak musí být taková koncentrace vlastnictví znepokojující v nových demokraciích a rozvíjejících se zemích, když v nich obvykle chybí záruky silné občanské společnosti?
La propriété privée est vue comme un droit sacré par beaucoup au sein de ce groupe, et la redistribution des richesses qu'évoque Ahmadinejad n'est pas trop pour leur plaire.
Mnozí příslušníci této skupiny si váží instituce soukromého vlastnictví a Ahmadínedžádovy výroky o přerozdělování majetku se jim nezamlouvají.
Et, comme l'a exprimé le président Barack Obama, le peuple Libyen ne doit pas se voir dépossédé de l'entière propriété de son combat pour la liberté, et on ne peut donner à Kadhafi un faire valoir et un bouc émissaire qu'il pourrait utiliser.
A jak uvedl prezident Barack Obama, libyjský lid nesmí být zbaven plné zodpovědnosti za svůj osvobozenecký boj a Kaddáfí nesmí získat vítaného nepřítele a obětního beránka.
Le voici alors dépouillé de sa propriété par un maire corrompu, payé par l'Église orthodoxe afin d'obtenir le droit de bâtir une nouvelle église sur les terres de Nikolay.
O nemovitost jej okrade zkorumpovaný starosta, uplacený pravoslavnou církví, která chce na Nikolajově půdě vystavět nový kostel.
D'après la Constitution chinoise, les terrains urbains sont la propriété de l'État et les terrains ruraux appartiennent aux collectivités.
Podle čínské ústavy vlastní městskou půdu stát a zemědělskou půdu družstva.
Bien que les réformes foncières de ces trois dernières décennies aient reconnu des droits de propriété aux particuliers et aux entreprises, les droits fonciers ruraux restent faibles par rapport aux conditions juridiques dans les zones urbaines.
Ačkoliv pozemkové reformy v uplynulých třech desetiletích přiznaly vlastnická práva také jednotlivcům a firmám, pozemková práva na venkově zůstávají oproti právním podmínkám v městských oblastech slabá.
La réforme foncière devrait également aider à diffuser les richesses, car des droits de propriété plus forts vont faire grimper les prix des terrains ruraux.
Pozemková reforma by navíc přispěla k šíření bohatství, jelikož silnější vlastnická práva zvyšují ceny pozemků na venkově.
Leur laxisme dans l'application du droit de propriété intellectuelle exacerbe considérablement le problème et entrave l'exportation des logiciels et des films américains.
Tuto situaci značně zhoršuje i chabé vymáhání práv duševního vlastnictví, jež brzdí americký vývoz softwaru a zábavy.
Les études scientifiques révèlent que l'application rigoureuse d'un régime de droits de propriété et de systèmes d'imposition et de régulation stables, prévisibles et non confiscatoires est essentielle à la prospérité économique à long terme.
Výzkumy ukazují, že silné vymáhání práv duševního vlastnictví a stabilní, předvídatelné a nelikvidační daňové a regulační režimy jsou nezbytné pro dlouhodobou hospodářskou prosperitu.
En dépit de quelques petites améliorations dans la réglementation, les privatisations et les transferts de richesse en faveur des plus pauvres, il n'y a pas encore eu de réforme de fond de la propriété de la terre et du marché du travail.
Dosáhl sice drobných zlepšení v oblasti regulace, privatizace a hotovostních převodů chudým, avšak smělejší pozemkové reformy a reforma trhu práce stále nejsou na dohled.
Le rôle de l'état est de protéger, de renforcer et de réguler ces contrats et les droits de propriété y afférant, ainsi que d'intervenir pour éviter une panne systémique.
Stát má za úkol tyto smlouvy i s nimi související vlastnická práva chránit, vymáhat a regulovat a také intervenovat v zájmu ochrany systémového selhání.
Les polémiques autour des risques présentés par certains produits chinois et la piraterie de la propriété intellectuelle pourraient entraîner des demandes en faveur de nouvelles restrictions commerciales.
Spory ohledně bezpečnosti výrobků a porušování duševního vlastnictví by velice snadno mohly podnítit volání po přísných nových obchodních omezeních.
Mais pour obtenir un système d'innovation dynamique, la Chine devra résister à la pression exercée par les gouvernements occidentaux pour adopter des dispositions déséquilibrées relatives à la propriété intellectuelle.
Pokud ovšem Čína chce mít dynamický inovační systém, měla by odolat tlaku západních vlád na přijetí onoho druhu nevyvážených zákonů o duševním vlastnictví, které jsou požadovány.