vhodnost čeština

Překlad vhodnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne vhodnost?

Příklady vhodnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit vhodnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Cílem naší mise je určit vhodnost k započetí těžby na povrchu planety.
Nous étudions la possibilité d'établir une exploitation minière à la surface de cette planète.
Nikdo by neměl projít tím, čím jsem prošel já. Po měsících to oslabilo mou vhodnost pro Spojence.
Je ne souhaite à personne de vivre ce que j'ai vécu, ça à parasité pendant des mois mon travail avec les compagnons.
Teď bude posouzena tvá vhodnost k připojení k našemu domu podle tradic mé rodiny.
Je suis venue juger si vous êtes digne d'entrer dans notre Maison selon les traditions de ma famille.
Vhodnost jsme překročili před několika vteřinami.
Nous n'en sommes plus là.
Věková vhodnost tvé operace byla v 18. To bylo před 2 roky.
L'âge légal est de 18 ans en chirurgie, tu les as eus il y a deux ans.
Nemohu zapůsobit na vás, na všechny, bylo by vhodné. Vhodnost.
Je ne peux clairement être plus. claire.
S vaším dovolením bychom rádi zahájili test, který určí vaši vhodnost pro službu.
Avec votre permission, nous aimerions faire un test pour déterminer si vous êtes conforme pour servir.
Nesdělují trhu hodnotu cenných papírů, nestálost jejich hodnoty, nebo vhodnost jako investice.
Elles n'attestent pas la valeur de marché d'un titre, la volatilité de son prix ou sa pertinence comme investissement.
Jsem tady, abych zhodnotila vhodnost prostředí, a vydala doporučení, kdo by měl získat opatrovnictví dětí.
Je dois déterminer si votre mode de vie est adapté et donner un avis pour établir qui aura la garde des enfants.
Tak tedy posoudíme vhodnost vašich návštěv zase za pár týdnů.
Nous verrons alors s'il est judicieux de lui rendre visite dans quelques semaines.
Co se té části se sváděním týká, jsem jediný, kdo s ní komunikuje, a byl jsem testován na vhodnost k této určité vězenkyni.
Pour le côté séduction, seul moi communique avec elle, et je sais gérer ce genre de détenue.
Naším cílem je prověřit u našich 200 finalistek vhodnost pro mateřství. položit jim pár otázek, připravit je na výzvy, předložit jim testy.
Notre but est d'examiner les deux cents finalistes pour la maternité. Poser des questions, relever des défis, leur faire passer des tests.
Kritické napětí, vnitřní teplota, vhodnost a konec.
La tension, la température interne, le montage de l'ensemble.
Ztrácíte smysl pro vhodnost, Spratte.
Vous oubliez ce qui est approprié.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vhodnost této metody byla zpochybněna - i já jsem měl určité výhrady.
La validité de cette méthode a été remise en question - et j'émets moi-même des réserves.
Ani Irsko - loni nejrychleji rostoucí ekonomika EU - nepotvrzuje vhodnost německých politických receptů.
L'Irlande non plus (la plus forte croissance économie européenne de l'an dernier), n'a pas confirmé la pertinence des recommandations politiques de l'Allemagne.
Versailleská smlouva je chatrným příkladem, chce-li člověk demonstrovat vhodnost utajení mezinárodních vyjednávání.
Le Traité de Versailles constitue donc un mauvais exemple pour démontrer les avantages du secret dans les négociations internationales.

Možná hledáte...