vhodný čeština

Překlad vhodný francouzsky

Jak se francouzsky řekne vhodný?

Příklady vhodný francouzsky v příkladech

Jak přeložit vhodný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vhodný dárce spustil dominový efekt.
Le bon donneur et arrivé pour débuter la transplantation domino. C'est notre chance.
Vhodný dům je naproti tomu vašemu.
Cette maison. juste en face de chez vous.
Na prodej je, pánové, jen jeden pozemek vhodný k pěstování kukuřice a taky třeba pro stavbu obytných domů. Známý jako Century Deepwater.
Je n'ai qu'une propriété à vendre. d'enviables récoltes, de l'élevage. et une habitation sur parc. connue sous le nom de Centry Deepwater!
A není-li tu, bude z tvé hlavy vhodný terč pro soutěžící.
Sinon, c'est votre tête qui servira de cible.
Ale nemám na to vhodný hlas. Takové jsou všechny matky.
Elle se faisait des illusions sur ma voix.
Můžete mi říct, který podpatky jsou vhodný na dlouhou cestu pěšky?
Il peut y avoir un salaud au volant.
Z nějakého důvodu pociťuju, že je to vhodný čas na ohlídnutí se zpátky.
Il me semble que c'est une bonne Période pour regarder en arrière.
To je myslím vhodný den.
PLUIE Ce sera la journée idéale pour ça, on dirait.
Jsem tak rád, že jste si našla vhodný dům po tom všem.
Je suis content que la maison vous plaise.
Na tohle téma teď není vhodný čas.
Pas le temps d'en parler.
Řekl byste, že to je vhodný nápoj před spaním? Jakožto vrchní sluha.
Est-ce une boisson habituelle pour s'endormir?
Tohle pro tebe není ten pravý, vhodný manžel.
Ce n'est pas un mariage convenable pour toi.
A kdo by měl rozhodnout o tom, který člověk je bezvýznamný - a tudíž vhodný stát se obětí vraždy?
Alors, qui décide quel être humain est inférieur et peut donc être la victime d'un meurtre?
Byl víc, než vhodný. za těchto okolností.
Des plus opportuns. vu les circonstances.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V USA existuje široký konsenzus, že úzce vymezený mandát, jaký má třeba Evropská centrální banka, není vhodný.
Il existe un fort consensus aux Etats-Unis contre un mandat réduit à l'instar de celui de la Banque Centrale Européenne.
Jako dostatečně vhodný nástroj k řízené nové éry využívání, produkce a spotřeby energie se pravděpodobně ukáže pouze začleňující mezinárodní fórum, ve kterém bude možné sdílet složité myšlenky a debatovat o nich.
Seul un forum international global, au sein duquel des idées complexes pourront être partagées et discutées, est susceptible d'être à la hauteur de la charge de direction de la nouvelle ère d'utilisation, de production et de consommation de l'énergie.
V každém případě to znamená, že agregátní HDP, ať už je měřený jakkoliv, nepředstavuje vhodný nástroj ke stanovení, kdy - a zda vůbec - překoná Čína v oblasti ekonomické síly Spojené státy.
Quoi qu'il en soit, cela signifie que le PIB agrégé - quelle que soit sa formule de calcul - est inapproprié pour déterminer quand - et si - la Chine dépassera les Etats-Unis en matière de puissance économique.
To by byl vhodný titulek pro Arktickou studii NPC.
D'aucuns se seraient attendus à ce qu'un tel sujet s'inscrive au cœur de l'étude du National Petroleum Council sur l'Arctique.
Právě teď je vhodný čas začít.
Le moment est idéal pour fournir cet effort.
Začít s fiskální poctivostí na pravém místě a v pravý čas je sice dobré, ale toto není ani správné místo, ani vhodný okamžik - a vyhlídky na oživení Německa vyblednou.
Au moment propice, l'équilibre budgétaire est certes souhaitable, mais ce n'est pas le bon moment, et les perspectives de redressement économique de l'Allemagne vont en être affectées.
Stačí jej ale v týchž zařízeních obohatit víc a vznikne vysoce obohacený uran (HEU), jakostí vhodný pro bombu.
Si dans les mêmes lieux on l'enrichit encore un peu, on obtient de l'uranium hautement enrichi (UHE) utilisable pour réaliser une bombe atomique.
Prominp pak najde poskytovatele vzdělávacích služeb, který společně s vybranými společnostmi vyvine vhodný studijní plán a vyškolí 30 000 osob ročně.
Prominp choisit ensuite un service d'éducation qui développe en commun un programme d'études approprié avec des entreprises sélectionnées et forme 30 000 personnes chaque année.
Teď když je prezident Putin na cestě po Středním východě, aby v regionu procvičil diplomatické svaly Ruska, nastává vhodný okamžik k posouzení vlivu jeho země v oblasti.
Le président Poutine est actuellement en tournée au Moyen-Orient pour faire étalage de sa force diplomatique, c'est donc le bon moment d'évaluer l'influence de son pays dans la région.
BOSTON - Jedenácté září 2001 se vzhledem k otevřeně avizovaným globálním ambicím al-Káidy může - přinejmenším zpočátku - jevit jako nepříliš vhodný přírůstek do dějin nacionalismu.
BOSTON - Le 11 septembre 2001 a pu, au moins dans un premier temps, ressembler à une variation de mauvais goût dans l'histoire du nationalisme, étant donné les prétentions explicitement mondiales d'Al-Qaïda.
Druhý přístup je obzvláště vhodný pro zdravotní obtíže, jako jsou onemocnění srdce, vysoký tlak nebo cukrovka, které těsněji odrážejí chování jednotlivce, fyzický kontext a společensko-ekonomické faktory.
Cette dernière approche est particulièrement pertinente pour des maladies comme les cardiopathies, l'hypertension et le diabète, qui reflètent plus étroitement le comportement individuel, le contexte physique et les facteurs socio-économiques.
Nastal tedy vhodný okamžik na přehodnocení vlastní pozice a na rozhodnutí začít jednat na základě síly, nikoliv slabosti.
Il est donc temps de réexaminer sa position et de commencer à agir en s'appuyant sur les forces, et non les faiblesses, du pays.
Je tedy vhodný čas na analýzu postupného oslabování jejich pozice.
Ce qui offre un moment pour examiner leur affaiblissement.
Myslím, že právě to byla příčina pochyb mnoha komentátorů nad tím, zda je Bernanke nadále vhodný.
Ces prises de position du président de la Fed sont sans doute à l'origine des réticences de plusieurs analystes à l'égard de Bernanke.

Možná hledáte...