vypsat čeština

Příklady vypsat francouzsky v příkladech

Jak přeložit vypsat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zdálo se mi to zábavné, vypsat odměnu na hlavu strážce zákona.
Je trouve ça amusant, mettre à prix la tête d'un homme de loi.
Mám to tam vypsat všechno?
Je remplis tout?
Nemusíte. Můžete rovnou vypsat úmrtní list.
Apportez plutôt le certificat de décès.
Pane Sakichi, jsem polichocen vypsat odměnu 300 ryo za mojí hlavu.
Maître Sakichi, je suis flatté que vous mettiez 300 ryos sur ma tête.
Kdo je ten muž, na jehož hlavu dal král vypsat vysokou odměnu?
Le pouvoir met à prix la tête de ce quelqu'un. Vainement, car le pouvoir n'a pas la force.
Nemohl bych vypsat šek, ani kdyby byl pravý.
Je pourrais pas toucher à un chèque même s'il était bon.
Jo. Ale právě teď. musíme vypsat par falešných šeků.
Oui, mais pour l'instant, on va sortir le carnet de chèques et foncer.
Ale můžu vám vypsat šek.
Je peux vous faire un chèque.
Samozřejmě, chci vypsat šek.
Oui, pour le chèque.
A v tom klidu jsem zjistil, jak je dobré napsat zákony, vypsat spravedlivé daně, anebo sedět u soudu kvůli krávě.
Durant cette accalmie, j'ai découvert comme il est bon. de promulguer une loi ou de rendre un impôt plus juste. ou de juger à quel paysan accorder une vache.
Chci říct, vypsat šek na co?
Un chèque pour quoi?
Pokud máte v kapse šek, nebojte se ho vypsat, jsem v bance dřív, než mě někdo zastaví.
Si vous avez un carnet de chèques, n'hésitez pas, je l'encaisserai en vitesse avant que vous puissiez faire opposition.
Nemůžeš přece vypsat odměnu na něčí hlavu.
On met pas la tête des gens à prix!
Tak teda můžeme vypsat stejnou odměnu pro jiné špičkové soupeře.
Hé, on peut obtenir la même somme pour les deux meilleurs prétendants.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To by však nemělo nikoho překvapovat, protože čínská vláda nemá v brzké době v plánu vypsat svobodné a spravedlivé volby.
Cela n'est pas surprenant, puisque le gouvernement chinois ne prévoit toujours pas de tenir des élections libres et équitables incessamment.
Může vypsat všeobecné volby, vyhlásit válku či stav ohrožení a vydávat nařízení, která mají platnost zákona.
Il peut appeler à des élections générales, déclarer la guerre, décréter l'état d'urgence et promulguer des décrets qui ont force de loi.
A květnové volby ve Velké Británii rozhoupou evropskou loď už tím, že se budou točit kolem otázky, zda by měla Británie vypsat referendum o vystoupení z EU.
Enfin, les élections britanniques du mois de mai pourraient bien chambouler la machine européenne, en axant le débat sur le calendrier d'un référendum britannique autour d'une éventuelle sortie de l'UE.
Návrh nové ústavy zejména posiluje pravomoci premiéra a umožňuje mu vypsat v případě vládní krize předčasné volby.
La nouvelle Constitution devrait renforcer les pouvoirs du Premier ministre et l'autoriser à décider d'élections anticipées en cas de crise gouvernementale.
Přitom vůbec není jisté, zda se Tony Blair chce připojit ke společné evropské měně, natož jestli chce vypsat referendum.
De fait, personne ne sait encore si Tony Blair cherchera à faire entrer la Grande-Bretagne dans la zone Euro, et encore moins s'il sortirait vainqueur d'un référendum sur la question.

Možná hledáte...