vzdálený čeština

Překlad vzdálený francouzsky

Jak se francouzsky řekne vzdálený?

vzdálený čeština » francouzština

éloigné lointain distant reculé

Příklady vzdálený francouzsky v příkladech

Jak přeložit vzdálený do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, drahá, je to druhý bratranec, vzdálený přes dva z otcovy strany.
Oui, un cousin du côté paternel.
Vzdálený příbuzný. Tvůj?
Un parent éloigné.
Zákon je vzdálený tři dny jízdy. - To dobře víš.
Le shérif est à trois jours d'ici!
Ostatně ten mladý muž je jen vzdálený příbuzný.
Ce garçon est un vague cousin.
A pak už mi dovolil nosit decentní, tmavé plavky. Šla jsem na vzdálený konec pláže a psala pohlednice a dopisy a také svůj deník ve třetí osobě dokud nebyl čas se s ním sejít mimo pláž na ulici.
Désormais, j'avais le droit de mettre un maillot foncé. de m'isoler au bout de la plage, où j'écrivais des cartes. et rédigeais mon journal intime. jusqu'à l'heure où je le rejoignais devant l'établissement de bains.
Chtěl jsem jenom připít na den, zatím hodně vzdálený, kdy se budu moci vrátit do rodné vsi.
Je voulais dire. Un jour viendra, mais c'est encore loin, où je retournerai au pays.
Vzdálený mým citům, samozřejmě.
Quand je ne me soumets pas à mes émotions, bien sûr.
Je to vzdálený bratranec.
C'est un cousin éloigné.
Nejsem její otec. Jen vzdálený bratranec.
Oui, mais je suis pas son père, je suis un cousin éloigné.
Je zde jedna šance. Až strážný dojde na vzdálený konec, mohli byste vyrazit.
Quand la sentinelle sera à l'autre bout du camp, vous pourrez peut-être sortir.
Tohle je lepší, jen jeden vzdálený hlas.
Ah, c'est mieux, il y a juste une voix lointaine.
Jsi vzdálený.
Vous avez un air lointain.
A když se mi neozveš do zítřejšího poledne, tak se pokus vymyslet nějaký vzdálený kout světa, kde tě nenajdu.
Et si tu ne m'as pas donné de nouvelles avant midi demain, essaie de trouver un coin du monde où je ne te retrouverai pas.
Tenhle svět se mi teď zdá strašně vzdálený.
Le monde extérieur me semble terriblement éloigné.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V současnosti je ale předseda Komise vzdálený svým konečným voličům a dostatečně se jim nezodpovídá.
Mais le président de la Commission est distant et n'est que très indirectement responsable devant les citoyens européens.
Jeden francouzský prezident za druhým prohlásili, že Francie nepřijme Spojené státy evropské ani jako vzdálený cíl evropské politiky.
Les présidents Français successifs ont déclaré que la France n'accepterait pas des États-Unis d'Europe, même sous la forme d'un objectif lointain de la politique européenne.
Tento precedens však naráží na problém, že za Mursím nestojí de Gaulleova minulost a že chaotický politický přerod v Egyptě roku 2013 je na hony vzdálený konsolidované francouzské demokracii z roku 1968.
Les gaullistes français n'ont pas été confrontés aux persécutions; certaines figures de l'opposition égyptienne ont déjà déclaré que ce pourrait être le cas pour Morsi et les frères musulmans.
Izrael by se však neměl radovat, že je tak vzdálený od Evropy, protože evropský postoj přitažený za vlasy není; nelze dopustit, aby svět dlouho fungoval mimo rámec rozumné mezinárodní soustavy pravidel a zákonů.
Israël ne doit pas toutefois se réjouir d'être aussi éloigné de l'Europe, parce que les vues européennes ne sont pas extravagantes. Le monde ne peut pas fonctionner dans la durée sans un système de règles et de lois internationales raisonnables.
Pro Jihokorejce bude rozhodování, zda se postarat o své hladové známé a příbuzné ze Severu, daleko obtížnější než pro ostatní, kteří vidí jen vzdálený bezpečnostní problém.
Décider ou non de prendre soin des Nord-Coréens affamés, avec lesquels ils ont des liens familiaux ou amicaux, sera bien plus difficile pour les Sud-Coréens que pour d'autres qui ne voient là simplement qu'un problème de sécurité.
Obamovy osobnostní rysy věc dále komplikují.Je těžké vybavit si jiného prezidenta USA, který by byl ostatním hlavám států tak osobně vzdálený.
La personnalité d'Obama complique encore la situation. Il est difficile de se souvenir d'un autre président américain aussi distant dans ses relations avec d'autres chefs d'État.
To je dnes naštěstí vzdálený scénář.
Heureusement, ce scénario est aujourd'hui éloigné de nous.
Mezinárodní summity se často organizují způsobem, který je lidem mimo zasedací sál vzdálený a nesympatický.
Les sommets internationaux fonctionnent trop souvent d'une manière distante, aliénant les individus extérieurs aux salles de conférence.
Dnes se ukončení okupace palestinských území, která během onoho června začala, jeví jako sen stejně vzdálený jako kdykoli dřív.
Aujourd'hui, l'idée de mettre un terme à l'occupation des territoires palestiniens commencée lors de ce mois de juin semble un rêve plus lointain que jamais.
Máme-li se z této iluze vymanit, bude nezbytné vytvořit globální trh s emisemi - což je stále velice vzdálený cíl.
Se débarrasser de cette illusion demande la création d'un marché mondial des émissions, qui reste un objectif très distant.
Jde sice asi o vzdálený sen, ale podstatou Nového roku je právě snění.
C'est peut-être un rêve lointain, mais le rêve est précisément l'apanage du Nouvel An.
Ať už bude scénář, jímž klid skončí, jakýkoli, dnešní údobí nízké volatility se většině z nás bude jevit jako vzdálený sen - a ctižádostivým finančním obchodníkům jako zapomenutá noční můra.
Quel que soit le scénario qui mettra fin à l'accalmie, celle-ci ne sera plus un jour qu'un rêve ancien pour la plupart d'entre nous, et un cauchemar oublié pour des financiers dévorés par l'ambition.

Možná hledáte...