vzdělaný čeština

Překlad vzdělaný francouzsky

Jak se francouzsky řekne vzdělaný?

vzdělaný čeština » francouzština

lettré cultivé érudit marqué avec des lettres instruit

Příklady vzdělaný francouzsky v příkladech

Jak přeložit vzdělaný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Asistent musí umět psát, musí být vzdělaný.
Un secrétaire doit pouvoir écrire. Il doit être éduqué.
Vždyť nemám věno, a on je vzdělaný džentlmen.
Je n'ai pas de dot, et c'est un gentleman!
Ty jsi vzdělaný, umíš mluvit, říkáš to a ono, o hvězdách, o Francouzech, o šlechtě, o pravdě.
Tu sais lire, écrire et parler de choses et d'autres Des étoiles, des Français, des nobles, de la vérité.
Ty jsi vzdělaný, ale pracuješ pro mě.
Toi, tu sais lire et écrire, mais tu bosses pour moi.
Je to vzdělaný muž z Bostonu.
C'est un érudit de Boston.
Giorgio by to uměl. Je to vzdělaný člověk.
C'est un homme instruit, il a étudié.
Podívejte se, kapitáne, jste vzdělaný člověk.
Vous êtes un homme cultivé.
Nejsem vzdělaný a nemám peníze, ale kdybys mohla mít ráda někoho, jako jsem já, vím, že bych se dokázal zlepšit.
Je n'ai ni instruction, ni argent. Mais aucune loi ne m'interdit de t'aimer.
Není moc vzdělaný, ale je ctižádostivý.
Pas très cultivé, mais ambitieux.
Je vidět, že jsi vzdělaný. a z dobré rodiny.
On peut voir que vous êtes éduqué, que vous êtes d'une bonne famille.
Vzdělaný muž se vždycký pozná.
On sent quand un homme est instruit.
Můj bratr Charley je velmi vzdělaný. Má pár roku univerzity.
Mon frére Charley, voilà un gars qu'a un cerveau. ll est resté deux ans au collége.
Velmi vzdělaný člověk.
Kenton est très calé.
Jste laskavý a spravedlivý človek. Velmi vzdělaný a bohatý.
Vous êtes un homme bon et juste un homme savant, d'une grande sagesse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden vzdělaný náboženský učitel například odmítl uvěřit tomu, že člověk přistál na měsíci.
Un professeur de religion érudit, notamment, n'a pas voulu reconnaître qu'un homme avait marché sur la lune.
Čínský lid je vzdělaný a talentovaný a jejich země skýtá obrovský potenciál, vzhledem k vysokému tempu hospodářského růstu a pilné pracovní síle.
Le peuple chinois est éduqué et talentueux et son pays possède un grand potentiel grâce à ses taux de croissance économique élevés et sa main d'œuvre industrieuse.
Vzdělaný a hluboce přemýšlivý Obama ví, že černošští Američané budou jeho cestu do Ghany vnímat naprosto odlišně než bělošští Američané.
Fort de son intelligence et de son discernement, Obama sait qu'aux Etats-Unis sa visite au Ghana n'aura pas le même sens pour les Noirs que pour les Blancs.
Na jedné straně se Putin jeví jako vzdělaný a dynamický vůdce odhodlaný modernizovat Rusko.
D'un côté, il est apparu comme un dirigeant capable et dynamique, attaché à la modernisation de la Russie.
Je mladý, energický, charismatický a vzdělaný, vlastenec zasazující se o silnou roli státu.
Il est jeune, énergique, charismatique, instruit et patriote partisan d'un Etat fort.
Pro začátek to znamená poskytnout občanům přístup ke kvalitnímu školství a zdravotnictví: zdravý a vzdělaný člověk je člověkem zaměstnatelným.
Tout d'abord, cela implique de fournir aux populations l'accès à un enseignement et des soins de santé de qualité : une personne en bonne santé et instruite est une personne employable.

Možná hledáte...