vzestup čeština

Překlad vzestup francouzsky

Jak se francouzsky řekne vzestup?

Příklady vzestup francouzsky v příkladech

Jak přeložit vzestup do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Teplota v předloktí zaznamenala 20 stupňový vzestup.
La température de l'avant-bras a augmenté de 7 degrés.
Ocelářský průmysl teď prožívá obchodní vzestup.
L'acier a le vent en poupe, de nos jours.
Vzestup obchodu.
Vos actions monteront en flèche.
Můj vzestup, jedinou smlouvou bych se dostal do vedení obchodu z kanceláří v Londýně.
Je serai promu au poste numéro un. directeur des transactions Européennes. dont le siège social est à Londres.
Existují dva největší problémy v dějinách. Jak popsat vzestup Říše římské a jak popsat její pád.
Deux des épisodes de l'Histoire les plus difficiles à expliquer sont l'essor et la chute de Rome.
Lépe to pochopíme, když si uvědomíme, že pád Říše římské, stejně jako její vzestup, měly ne jednu, ale mnoho příčin. Nebyla to událost, ale vývoj, který probíhal déle než 300 let.
Afin de mieux cerner ce qui s'est vraiment passé, rappelons-nous que la chute de Rome, comme son essor, eurent de multiples facteurs, et fut le résultat d'un long processus étalé sur quelques 300 ans.
Azimir Oil, dvacet a sedm osmin, vzestup o jednu a pět osmin.
Azimir Oil, 2078, en hausse d'un point et cinq huitièmes.
Commonwell United dvacet-dva a půl, vzestup o jednu a tři osminy.
Commonwell United, 22, 5, en hausse d'un point et trois huitièmes.
Loews Theater, 34, vzestup o jednu a polovinu.
Loews Theatre, 34, en hausse d'un point et demi.
První: vzestup kupectva, druhý: urbanizace řemeslnických cechů, třetí: úpadek morálních hodnot v období zlepšených sociálních podmínek.
Un, la montée des classes marchandes, deux, l'urbanisation des guildes de métier, trois, le déclin des valeurs morales dans une ère d'amélioration du niveau social.
Teď však nadešel čas, abychom se podívali na muže jehož vzestup připomíná dráhu meteoritu.
Maintenant, voici l'homme dont l'ascension fulgu.
Ten vzestup nejistoty.
Je suis dans une période d'insécurité.
Zjisti, jaké tam jsou postavy a kde. Jen si s tím pohraj. Vzestup a pád Říše římské.
C'est réglementaire d'étrangler un homme avec sa propre langue?
Seattle má neobyčejný vzestup tady ve 4. čtvrtině.
Seattle a eu un sursaut spectaculaire dans le dernier quart-temps.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vzestup pravicového populismu odráží oživenou touhu po čistých národních komunitách, které mezi sebe nepouštějí přistěhovalce a menšiny.
La montée du populisme de droite témoigne du renouveau d'une fervente aspiration à des communautés nationales pures, excluant les immigrés et les minorités.
Nejklíčovějším aspektem není jakýkoliv vzestup či pokles emisí, nýbrž otázka, jak velkému poškození klimatu se můžeme vyhnout.
Ce qui compte, ce n'est pas tant la courbe, positive ou négative, des émissions, c'est le volume de retombées que nous pourrons éviter.
Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Ainsi, bien que cet échec de l'État-providence contribue en partie à expliquer la persistance des inégalités de richesse, il convient d'explorer d'autres directions pour pouvoir comprendre - et inverser - leur aggravation.
Na tradičních západoevropských trzích by se zdravotníci měli připravit na vzestup počtu úmrtí na předávkování drogami, poněvadž letošní skvělá sklizeň opia povede k čistějším dávkám heroinu.
Les autorités sanitaires d'Europe occidentale devraient se préparer à une hausse du nombre de décès par overdose : compte tenu de l'abondance des récoltes de cette année, les doses d'héroïne seront beaucoup plus pures.
Skutečně se od nás očekává, že budeme moderní královské rodiny, třeba britský rod Windsorů, obdivovat a milovat, dnes tím víc, že jakási nová princezna zažívá vzestup ze střední třídy?
Sommes-nous réellement supposés admirer et aimer les monarchies modernes, comme la Maison britannique des Windsor, et plus encore aujourd'hui, simplement parce qu'une nouvelle princesse aura été arrachée à la classe moyenne?
Chaos, oživení terorismu, vzestup radikálního islamismu, rozsáhlé vlny imigrace do Evropy - to je jen část potenciálních hrozeb pro Evropskou unii, nad nimiž se teď přemítá.
Le chaos, une résurgence du terrorisme, la montée de l'islamisme et d'énormes vagues d'immigration vers l'Europe ne sont que quelques-uns des dangers qui pourraient menacer l'UE.
Stoupenci teze o post-americké éře poukazují na finanční krizi z roku 2008, na vleklou recesi, která po ní následovala, a na setrvalý vzestup Číny.
Les partisans du point de vue post-américain mettent en avant la crise financière de 2008, la récession prolongée qui en a résulté et la montée en puissance constante de la Chine.
Vzestup Číny s tím nijak nesouvisí.
La montée en puissance de la Chine n'a aucun rapport avec ce phénomène.
I kdyby Japonsko nikdy nebylo prožilo splasknutí realitní a akciové bubliny, raketový vzestup jeho gigantického čínského souseda by i tak představoval obrovskou výzvu.
Le Japon n'aurait-il jamais connu de bulles de l'immobilier et des marchés boursiers, l'ascension fulgurante de son géant de voisin, la Chine, aurait tout de même représenté un énorme défi.
Dvě ze tří těchto psychologických příčin naznačují pokračující vzestup cen bydlení, zatímco třetí naznačuje, že současný trend dospěje jednoho dne ke konci, ale neuvádí žádné konkrétní datum.
Deux des causes psychologiques suggèrent une hausse continue des prix de l'immobilier tandis que la troisième suggère la fin de ce mouvement à la hausse un de ces jours, sans préciser quand.
Experti mohou tvrdit, že nedávné zvýšení cen způsobily krátkodobé nabídkové faktory, ale cenový vzestup nicméně propůjčuje věrohodnost děsivějším dlouhodobým verzím.
Les experts peuvent soutenir que des facteurs d'offre à court terme ont causé les récentes envolées des prix, mais les augmentations des prix rendront néanmoins crédibles les histoires plus effrayantes sur le long terme.
Má-li se svět dočkat řádného hospodářského oživení, vzestup bude záviset na tom, zda se Amerika postaví na nohy a bude opět plnit roli poslední instance mezi světovými dovozci.
Pour que le monde puisse effectuer un redressement acceptable de son économie, la reprise dépendra du redressement américain et de la continuation de son rôle d'importateur mondial de dernier recours.
Hrozím jim tudíž riziko, že vzestup úrokových sazeb by se relativně rychle promítl do vyšších výpůjčních nákladů.
Les dettes de nombreux de pays ont dans l'ensemble une maturité extrêmement courte, aussi un bond des taux d'intérêt pourrait se traduire assez rapidement par une hausse du coût du crédit.
Kromě praktických důvodů pro zlepšení bilaterálních vztahů byl dalším strategickým důvodem vzestup Číny.
Hormis ces raisons pratiques en faveur de l'amélioration des relations bilatérales, la montée de la Chine pose un problème stratégique.

Možná hledáte...