zotavení čeština

Překlad zotavení francouzsky

Jak se francouzsky řekne zotavení?

zotavení čeština » francouzština

rétablissement récupération repos guérison convalescence

Příklady zotavení francouzsky v příkladech

Jak přeložit zotavení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mohu vám slíbit úplné pooperační zotavení.
Je promets un complet rétablissement.
Nic není k úplnému zotavení vhodnější než staromódní kláda.
Oui, Papa. Et voici votre élève.
Po něčem takovém potřebuje člověk čas na zotavení.
Après une telle expérience, il faut du temps pour se réadapter.
Pooperační zotavení je kompletní.
Le rétablissement post-opératoire est achevé.
Vím, jakou dobu potřebujete pro zotavení z každého pokusu.
Je sais que vous mettez longtemps à vous remettre d'un tel effort.
Takže, zázračné zotavení.
Tiens, une guérison miraculeuse.
Dr. Montague, jsem zvědav. Jaké je přesně tempo zotavení se pacientů ve zdejším ústavu?
Dr Montague, pardonnez ma curiosité, mais quel est le taux de guérison, à l'Institut?
Tempo zotavení se pacientů?
Le taux de guérison?
Bohužel tempo zotavení se ve třídě je mnohem vyšší, než ve skutečném životě.
Malheureusement, le taux de guérison théorique est bien plus élevé que dans la réalité.
Zatímco děťátko křičí na celý svět a každým dnem roste a sílí pozoruji u ní malé známky zotavení.
Tandis que le bébé hurle et forcit chaque jour davantage. elle ne semble guère se remettre.
Věřím, že je běžné se zeptat někoho po zotavení zvláště, když jsi to dostal třikrát do břicha.
Je demande parce que tu viens de te faire trouer la peau.
Vidím, že jste na cestě k úplnému zotavení.
Je pense que vous serez bientôt sur pied.
No zdá se, že máte čas na zotavení.
Ça vous laisse le temps de récupérer.
Mám za to, že váš romantický vztah začal krátce po vašem zotavení z poranění páteře z data 45587.
Je crois savoir que ça a commencé peu de temps après votre blessure spinale, date stellaire 45587.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jinak budou přetrvávat spekulace o státním dluhu členských zemí, což bude držet náklady na půjčky na úrovni neslučitelné s podmínkami potřebnými k udržení hospodářského zotavení.
Dans le cas contraire, la spéculation sur la dette nationale des états membres persistera, maintenant les coûts d'emprunt à des niveaux qui sont incompatibles avec les conditions requises pour soutenir la reprise économique.
To se však změní, jakmile se hospodářské zotavení potvrdí.
Cela changera cependant dès que la reprise économique sera confirmée.
Po Janukovyčově odstavení z cesty by mělo vydírání ukrajinských firem oficiálními činiteli skončit, což umožní zotavení ekonomiky.
Maintenant qu'Ianoukovytch est mis à l'écart, les extorsions de fonds par les dirigeants ukrainiens devraient cesser et l'économie devrait se rétablir.
Pro ekonoma není zotavení Argentiny žádným překvapením.
Pour un économiste, le redressement de l'Argentine ne constitue pas une surprise.
Jenže aby zotavení bylo udržitelné, je třeba úvěrové možnosti rozšířit, a to buď vytvořením nových finančních institucí, anebo rozšířením stávajících.
Mais si le redressement doit être maintenu, les crédits doivent être étendus soit en créant de nouvelles institutions financières, soit en développant les institutions existantes.
Těm, kdo čtou z čajových lístků globálního zotavení, nenabídly údaje o HDP za třetí čtvrtletí žádnou útěchu.
Pour ceux qui lisent dans les feuilles de thé de la reprise mondiale, les chiffres du PIB au troisième trimestre n'ont offert aucune consolation.
A čínské banky napumpovaly do ekonomiky své země mohutné objemy úvěrů, čímž jí umožnily udržet poptávku po dovozu, která byla pro globální zotavení klíčová.
Et les banques chinoises avaient injecté des quantités massives de crédit dans l'économie du pays et ainsi soutenir la demande d'importation, essentielle à la reprise mondiale.
Další globální fiskální stimul - zaměřený na veřejné investice do infrastruktury a vzdělání - by poskytl adrenalinovou injekci potřebnou pro robustní zotavení.
Une autre relance budgétaire mondiale - axée sur l'investissement public dans les infrastructures et l'éducation - fournirait le coup d'adrénaline nécessaire à une reprise vigoureuse.
Jinak se trvalé globální zotavení opět nemusí dostavit, v kterémžto případě by i rok 2014 mohl skončit na nízkém rychlostním stupni.
Sinon, une reprise mondiale durable pourrait demeurer hors d'atteinte, auquel cas 2014 pourrait se terminer en petite vitesse également.
Lagardová, která nyní britská opatření schvaluje, o nich prohlásila, že vedla ke zvýšení důvěry v britské hospodářské vyhlídky, a tím rozproudila nedávné zotavení.
Approuvant à présent l'austérité britannique, Lagarde a dit que cette mesure augmentait la confiance dans les perspectives économiques du Royaume-Uni et stimulait ainsi la reprise récente.
Z těchto důvodů mělo v Británii nastat rychlé zotavení; bezdůvodná úsporná opatření Cameronovy vlády ho však udusila.
Pour toutes ces raisons, le Royaume-Uni aurait dû connaître une reprise rapide : au lieu de cela, l'austérité gratuite du gouvernement Cameron l'a étouffée.
Nebo šlo o pouhý trik s cílem odrazit výzvy po větším příspěvku Německa k zotavení v eurozóně?
Ou était-ce juste un stratagème pour détourner l'attention des appels à une plus grande contribution de l'Allemagne dans la reprise de la zone euro?
Hospodářské zotavení bude do značné míry záviset na mnohem jasnějším pochopení směru budoucích hospodářských změn. To je především úkol pro vládu.
La convalescence économique dépendra en grande partie d'une vision plus claire de la direction que prendront les futurs changements économiques, décisions dans lesquelles les gouvernements joueront un rôle important.
Zareagují-li správně, světová ekonomika se může začít koncem roku 2009 zotavovat. Špatná politická rozhodnutí naopak zotavení přinejlepším oddálí a přinejhorším napáchají trvalé škody.
Des mesures adéquates devraient permettre à l'économie mondiale de redémarrer vers la fin de l'année, dans le cas contraire au mieux la reprise sera retardée, au pire les dégâts seront irréversibles.

Možná hledáte...