zotavení čeština

Překlad zotavení italsky

Jak se italsky řekne zotavení?

Příklady zotavení italsky v příkladech

Jak přeložit zotavení do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Byl jste poslán domů na zotavení.
È in licenza per recuperare.
Díky času a pobytu venku se mé zotavení.
Il tempo e la vita all'aria aperta mi hanno permesso di recuperare.
Objekt bude odveden k zotavení a během hodiny či dvou bude naprosto v pořádku.
Il soggetto sarà staccato per recuperare. 92, 00:07:20,643 -- 00:07:23,339 e nel giro di un'ora o due sarà perfettamente normale. Ammiro la vostra fiducia, signore.
Takže, zázračné zotavení.
Allora? Una guarigione miracolosa!
Tempo zotavení se pacientů?
La percentuale di guarigione?
Databanka si je jistá, že je to nejlepší místo na zotavení.
La banca dati e' sicura che sia il luogo migliore per riprendersi.
Věřím, že je běžné se zeptat někoho po zotavení zvláště, když jsi to dostal třikrát do břicha.
Credo sia normale chiedere della salute di uno a cui hanno sparato tre volte.
Vidím, že jste na cestě k úplnému zotavení.
Direi che sei sulla strada della completa guarigione.
To je seznam bylin a jehel, které potřebuju k zotavení.
Questa è una lista di erbe e di aghi che mi serviranno per guarire.
No zdá se, že máte čas na zotavení.
Cosi avrà il tempo per riprendersi.
Do měsíce se očekává úplné zotavení.
Si prevede una guarigione completa in meno di un mese.
Naší mě poslali na Bahamy na zotavení.
I miei mi hanno mandato alle Bahamas per recuperare.
Přeji mladému pánovi brzké zotavení, paní Musgroveová.
Auguro al giovane Charles una pronta guarigione, signora Musgrove.
Na účtu, za pomoc té indiánky byli prokopnuté žebra, zlomený nos a jedno pěkně poničený oko. Ale vše, co jsem potřeboval, byla pistole a trocha času na zotavení.
Il conto per aver aiutato la ragazza comprendeva costole incrinate, naso rotto e un occhio che serviva a poco, ma a me bastava una pistola e il tempo di guarire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebo šlo o pouhý trik s cílem odrazit výzvy po větším příspěvku Německa k zotavení v eurozóně?
O era solo uno stratagemma per sviare gli appelli rivolti alla Germania affinché contribuisca in modo più consistente alla ripresa dell'eurozona?
Oslabování mezd, veřejných služeb a příjmů domácností v posledku brzdí rozvoj lidského potenciálu, ohrožuje politickou stabilitu, snižuje poptávku a zdržuje zotavení.
In ultima analisi, la riduzione dei salari, dei servizi pubblici e del reddito delle famiglie impedisce lo sviluppo umano, minaccia la stabilità politica, abbassa la domanda, e ritarda il recupero.
Skutečný vzkaz byl takový, že na hospodářské zotavení regionu přispěje americká vláda finančně jen velmi málo.
Il vero messaggio è che il governo statunitense non è in grado di contribuire finanziariamente in modo significativo alla ripresa economica della regione.
Jelikož rostoucí veřejný dluh v zemích celého světa brzdí kvůli fiskálním omezením (skutečným i smyšleným) globální hospodářské zotavení, je taková spolupráce naléhavější než kdykoliv předtím.
Con l'aumento in tutto il mondo del debito pubblico che pone vincoli di bilancio (reali e immaginari) sulla ripresa economica globale, tale cooperazione è più urgente che mai.
Ekonomové Kenneth Rogoff a Carmen Reinhartová tvrdí, že zotavení po finanční krizi je téměř vždy pomalé.
Gli economisti Kenneth Rogoff e Carmen Reinhart sostengono che la ripresa dopo una crisi finanziaria sia quasi sempre lenta.
Dnes se však musí čínští politici potýkat s trojí výzvou v podobě rozvíjející se dluhové krize v Evropě, pomalého zotavení ve Spojených státech a dlouhodobého zpomalování růstu čínské ekonomiky.
Ma ora i suoi politici devono affrontare una triplice sfida dovuta alla crisi in corso del debito europeo, alla lenta ripresa degli Stati Uniti, e ad un rallentamento della crescita dell'economia cinese di portata epocale.
Z toho vyplývá, že dokud export nezačne růst, nemůže existovat žádná naděje na trvalé zotavení.
In un quadro del genere, è impossibile sperare in una ripresa sostenuta a meno che le esportazioni non riprendano a crescere.
Poskytování větší moci ženám, aby se mohly chránit před násilím, nebo učení dětí bez domova, jak se vyrovnat s traumatem ztráty přístřeší, patří k nejúčinnějším cestám k zotavení.
Insegnare alle donne a difendersi dalla violenza, o ai bambini sfollati come affrontare il proprio trauma, sono tra i modi più validi per favorire la ripresa di un paese.
Raději podporují kejkle (nulové úrokové sazby a stimulační balíky), než aby naléhali na detailní státní politiku, kterou bude robustní investiční zotavení vyžadovat.
Ciò che finiscono per fare è quindi promuovere espedienti (come ad esempio tassi d'interesse zero e incentivi), invece di incoraggiare l'adozione di politiche nazionali ben definite e necessarie per una ripresa solida degli investimenti.
Zotavení se po ebole nebude ani rychlé, ani snadné, ani levné.
La ripresa post-ebola non sarà veloce, né facile o economica.
Jako prezidenti tří postižených zemí jsme se společně se zástupci Pobřeží slonoviny sešli v únoru v guinejském hlavním městě Conakry, abychom přijali společnou strategii skoncování s touto epidemií a řízení společensko-ekonomického zotavení po ebole.
Noi, presidenti dei tre Paesi colpiti, ci siamo incontrati a Conakry, Guinea, a febbraio, ci siamo uniti alla Costa d'Avorio, per adottare una strategia comune per porre fine all'epidemia e guidare la ripresa socio-economica post-Ebola.
V našem úsilí o zotavení jsou nezbytné čtyři prvky.
Quattro elementi sono fondamentali per le nostre iniziative di ripresa.
Za třetí potřebujeme podpořit hospodářské zotavení podnícením důvěry uvnitř soukromého sektoru, který zasáhly zvyšující se náklady v regionu.
La terza: dobbiamo sostenere la ripresa economica incoraggiando la fiducia all'interno del settore privato, che è stato colpito da un aumento dei costi nella regione.
Naléhavě vyzýváme naše mezinárodní partnery, aby podpořili naše hospodářské zotavení ve stejném duchu spolupráce a se stejným vědomím naléhavosti, jaké nám pomohly bojovat proti viru eboly.
Esortiamo i partner internazionali a sostenere la nostra ripresa economica nello stesso spirito di cooperazione, e con lo stesso senso di urgenza, che ci ha aiutato a combattere il virus Ebola.

Možná hledáte...