attuare italština

uskutečnit

Význam attuare význam

Co v italštině znamená attuare?

attuare

mettere in atto, mettere in pratica, effettuare (riflessivo) venire in atto, azione

Překlad attuare překlad

Jak z italštiny přeložit attuare?

attuare italština » čeština

uskutečnit uvést ve skutek provést dostát dodržovat

Příklady attuare příklady

Jak se v italštině používá attuare?

Citáty z filmových titulků

Dottor Meade? - Devo consultarvi per attuare un'iniziativa piuttosto audace.
Potřebuji váš souhlas s něčím šokujícím.
Appunto. E arrivare a quella cassetta di sicurezza non è facile. Bisogna attuare una procedura complicata.
No právě, na jeho otevření jsou zapotřebí dva. ne, tři kroky.
Sappiamo soltanto che Beshraavi è opposto ai nostri programmi e progetta di attuare un'opposizione violenta nel prossimo futuro.
Víme jen, že Bešrávi nesouhlasí s našimi plány a brzy hodlá svou opozici projevit násilným způsobem.
Manderei dei ragazzi scozzesi con copertura aerea per attuare un diversivo fino all'arrivo della Marina Militare per finirlo.
Potom bych k odvrácení jeho pozornosti na něj poslal kluky ze Skotské gardy, kryté ze vzduchu, zatímco zezadu by připlulo loďstvo a dodělalo ho.
E' imperativo che io torni al palazzo per attuare i miei piani di contenimento.
Je životně důležité, abych se dostal do Paláce. Musím zahájit nouzový plán.
E' tempo di attuare il piano di emergenza A.
Je čas spustit nouzový plán A.
Ora dobbiamo attuare la soluzione al vostro piccolo problema, dottore?
Vložíme nyní řešení do toho vašeho malého problému, Doktore?
Volevo attuare delle riforme.
Chtěl jsem reformy.
E' simile all'occultamento romulano, ma attuare la teoria è molto difficile.
Ale realizace je docela obtížná.
D'accordo, ma voglio augurarmi di non doverle attuare.
Ano. Ale doufejme, že to nebude nutné.
Nell'intento di evitare scontri, stiamo per attuare la proposta presentata dal tenente Worf.
Ve snaze vyhnout se konfrontaci, se chystáme uskutečnit řešení které navrhl poručík Worf.
Le mie cellule furono alterate l'invecchiamento rallentò consentendomi di attuare il mio fine.
Mé buňky zmutovaly. Stárnutí bylo zpomaleno, abych dokončila poslání.
Lei usa il suo ruolo di ufficiale della Flotta Stellare per attuare un cambiamento politico sul suo pianeta.
Používáte postavení důstojníka Hvězdné flotily k politickým změnám na své planetě.
C'e' l'occasione di attuare qualche malvagita'?
Nemohla by nám tahle informace posloužit jako plán k nějaké zlomyslnosti?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I governi, la società civile e il settore privato devono raccogliere la sfida, collaborando per trovare e attuare soluzioni creative.
Vlády, občanská společnost a soukromý sektor se musí postavit k problému čelem a pomocí spolupráce nalézat a realizovat kreativní řešení.
Per finanziare progetti di sviluppo, i paesi poveri e a reddito medio-basso devono definire ed attuare strategie fiscali per aumentare le entrate nazionali.
Chtějí-li tedy chudé a nízkopříjmové země financovat rozvojové projekty, musí koncipovat a zavádět takové daňové strategie, které povedou ke zvýšení domácích příjmů.
Nonostante le sfide incombenti, il primo ministro Narendra Modi ha tardato ad attuare le riforme economiche promesse.
Navzdory rýsujícím se potížím premiér Nárendra Módí jen pomalu zavádí slíbené hospodářské reformy.
Il governo deve fare i conti con gli effetti a breve termine del rallentamento, pur continuando ad attuare le riforme finalizzate ad agevolare il processo di transizione dell'economia verso un nuovo modello di crescita e ad espandere il ruolo dei mercati.
Vláda se musí vyrovnat s krátkodobými dopady zpomalení a současně dál zavádět reformy, jejichž cílem je usnadnění přechodu ekonomiky na nový růstový model a rozšíření role trhů.
Il voto di protesta contro l'austerità è più forte dove i governi sono stati incapaci di attuare efficacemente le riforme (ad esempio, in Grecia), rispetto al Portogallo e alla Spagna, dove le economie si stanno riprendendo grazie alle forti esportazioni.
Protestní hlas proti úsporám je nejsilnější tam, kde vlády nedokážou efektivně zavádět reformy (například právě v Řecku), na rozdíl od Portugalska nebo Španělska, jejichž ekonomiky se díky silnému exportu zotavují.
Questo modo di procedere, però, non sarebbe giusto, ed è assai improbabile che il governo indiano abbia le risorse necessarie per attuare un programma del genere in tutti gli aeroporti e porti marittimi internazionali del paese.
To by však bylo nespravedlivé a lze pochybovat o tom, že by vláda byla schopná zavést takový program na všech indických mezinárodních letištích a ve všech přístavech.
Tutti hanno convenuto di incoraggiare gli altri paesi a ratificare ed attuare l'Accordo sulle Misure dello Stato d'Approdo (PSMA), che renderà più difficili operazioni di pesca disoneste.
A všechny tři strany se dohodly, že budou vybízet jiné země k ratifikaci a implementaci Dohody o opatřeních přístavních států (PSMA), která ztíží činnost nepoctivých rybářství.
Adottato nel 2009 dalla Food and Agriculture Organization delle Nazioni Unite, il PSMA impone alle parti di attuare controlli più severi sulle navi da pesca battenti bandiera estera.
PSMA, kterou v roce 2009 přijala Organizace OSN pro výživu a zemědělství, vyžaduje po zúčastněných stranách, aby zavedly přísnější kontroly rybářských lodí plujících pod zahraniční vlajkou.
I paesi devono anche adottare ed attuare leggi che pongano fine alla pesca eccessiva nelle acque nazionali e internazionali.
Státy musí také schválit a zavést zákony, které skoncují s nadměrným rybolovem v domácích a mezinárodních vodách.
Si devono attuare riforme strutturali che aumentino la flessibilità del mercato del lavoro e riducano la burocrazia e gli ostacoli legati alla creazione di nuove aziende.
Zároveň musí být zavedeny strukturální reformy, které zvyšují flexibilitu trhu práce a omezují byrokracii a s ní související překážky vzniku nových firem.
Ogni anno, ciascun paese membro riceve una lista di riforme da attuare nell'ambito della spesa pubblica, del mercato del lavoro e della concorrenza, oltre ad altre raccomandazioni.
Každý rok dostane každá členská země seznam povinností v oblasti veřejných výdajů, trhu práce a reforem hospodářské soutěže, ale i další doporučení.
Tuttavia, è possibile definire e attuare un'agenda solo se c'è ampio consenso sulla natura del problema.
Agendu však lze formulovat a zavést pouze v případě, že existuje široká shoda na podstatě problému.
A prescindere dalla ristrutturazione finanziaria, che resta di vitale importanza, Grecia e Portogallo devono attuare dei tagli per guadagnare competitività.
Kromě finanční restrukturalizace, která je klíčová, se Řecko a Portugalsko musí stát levnějšími, aby opět získaly konkurenceschopnost.
Alcuni sostengono che la Germania dovrebbe stimolare la domanda mentre altri Paesi, compresa la Francia, dovrebbero attuare delle riforme dal lato dell'offerta.
Někdo tvrdí, že Německo by mělo stimulovat poptávku, zatímco jiné země včetně Francie zavést reformy na straně nabídky.

Možná hledáte...