dodržovat čeština

Překlad dodržovat italsky

Jak se italsky řekne dodržovat?

Příklady dodržovat italsky v příkladech

Jak přeložit dodržovat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Nejdřív mám podle vás dodržovat předpisy, a teď.
Mi dice di rispettare la legge, e poi. - Fai silenzio e sbrigati.
Jak bude moct dodržovat smlouvy bez naší pomoci?
Come farà a rispettare i propri contratti senza di noi?
Pro vojáky Jeho Veličenstva je obvyklé, mohu-li to říct s patřičným nadhledem, dodržovat pravidla civilizovaného válčení.
Un soldato di Sua Maestà britannica, se chiamarsi così non offendesse la divisa che anch'io porto, deve essere cavalleresco col nemico.
Naši potomci musí dodržovat této vyhlášky, a tím být ušetřeni trpět, pro jejich vlastní zdar a život a kvůli krvi jejich dětem a dětem jejich dětí.
Possano i nostri discendenti rispettare fermamente questa legge, preservandosi così dal dolore, salvando i loro beni e le loro vite, ed il sangue dei loro figli, e dei figli dei loro figli.
Od této chvíle bylo důležité dodržovat časový plán. Krok za krokem.
D'ora in poi bastava seguire un programma passo dopo passo.
Říká, že musí dodržovat rodinnou tradici.
Dice che dev'essere ereditario! - Aeroplani.
Budeš dodržovat pravidla.
Dovrai rispettare le regole.
Mezi lidma platí pravidla. Musíš je dodržovat.
Ascolta, Jordy ci sono modi di vivere e di fare le cose che la gente subisce per vivere felicemente e in pace tra la propria gente.
A aby se prokázalo, zda budou dodržovat jeho přikázání, nechal je putovat přes poušť 40 let, než zemřelo celé pokolení, které před Božím zrakem spáchalo zlo.
Per vedere se avrebbero conservato i suoi comandamenti fece vagare il popolo nel deserto per 40 anni, fin quando la generae'ione che aveva fatto del male agli occhi del Signore si consumò.
Pokud odmítáte dodržovat zákony civilizovaného světa, tak my se pokládáme za zproštěné povinností vás poslouchat.
Visto che non intende rispettare le leggi del mondo civile noi non ci consideriamo più tenuti ad obbedirle.
Ale přesně tam skončíme, když se nebude dodržovat časový plán.
Eppure ci finiremo se non perfezioniamo il piano in ogni minimo dettaglio.
Když žije ve společnosti, člověk musí dodržovat společenské konvence.
Una persona che vive in società deve adattarsi agli usi del vivere sociale.
Podívej, utekla jsem do Paříže před americkým provincialismem, ne dodržovat francouzské tradice.
Sono a Parigi per fuggire il provincialismo americano, ma non per questo accetto il tradizionalismo francese.
Ano, ale chtěl jsem říct. - Pak jste povinen dodržovat úřední hodiny.
Lei ha l'obbligo di rispettare l'orario, sciopero o no.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V případě vzájemného uznávání by EU a USA navzájem akceptovaly své standardy nebo procedury hodnocení nezávadnosti, takže by firmy musely v dané oblasti dodržovat méně striktní požadavky.
Con un riconoscimento reciproco, l'UE e gli Stati Uniti si impegnerebbero ad accettare gli standard reciproci e le procedure di valutazione sul processo di adattamento, permettendo alle aziende di aderire a dei requisiti meno restrittivi in ciascun campo.
Je načase vytvořit systém, který bude dodržovat naše ekologické, sociální a etické hranice.
È il momento di creare un sistema che rispetti i nostri confini ecologici, sociali ed etici.
Je nezbytné stanovit - a dodržovat - odstupňovanou dlouhodobou strategii snižování emisí, která vyšle jasný signál kapitálovým trhům, že vlády myslí řešení změny klimatu vážně.
E' fondamentale quindi creare (e aderire a) una strategia di riduzione delle emissioni di lungo termine al fine di mandare un segnale chiaro ai mercati finanziari rispetto all'impegno serio dei governi nel contrastare il cambiamento climatico.
Jsme ale spravedliví, když srovnáváme FSM různých regionů a očekáváme, že budou dodržovat západní standardy?
Ma è corretto comparare i titoli di stato delle varie regioni e aspettarsi che queste si adeguino agli standard occidentali?
Mělo by vést tím, že bude dodržovat závazky vepsané do evropských smluv.
Dovrebbe guidare rispettando gli impegni contenuti nei trattati europei.
Věrohodnost dnes lze obnovit jedině tím, že se opět začnou dodržovat smlouvy a pravidla.
Oggi, la credibilità può essere ripristinata solo se saranno rispettati di nuovo trattati e diritti.
Nebudou-li jeho členové dodržovat pravidla, jež jej definují, bude chřadnout.
Se i suoi membri non rispetteranno le regole che lo definiscono tale, il club chiuderà.
Místo abychom jen řečnili o klimatických změnách a nedostatku zdrojů, začínáme respektovat a dodržovat limity naší planety a její atmosféry.
Invece di celebrare solo a parole cambiamenti climatici e scarsità di risorse, cominciamo a rispettare e preservare i limiti del nostro pianeta e della sua atmosfera.
Po celé zemi se distribuují letáky s podrobnými informacemi o tom, jaké typy potravin děti potřebují, jak se mají správně vařit a jak je potřebné dodržovat správnou hygienu a výlučně kojit novorozence do šesti měsíců věku.
Sono stati distribuiti dei depliant in tutto il paese con la descrizione dei cibi di cui hanno bisogno i bambini, di come cucinarli e dell'importanza di una buona igiene e dell'allattamento esclusivo per i bambini al di sotto dei sei mesi.
Dluhová úleva může mít různé jiné podoby než eurobondy a závisela by na tom, že dlužníci budou dodržovat fiskální kompakt.
La cancellazione del debito potrebbe assumere altre forme rispetto agli Eurobond, sempre condizionate al rispetto dei termini del trattato di stabilità da parte dei paesi debitori.
On sám zřejmě věří, že integrovanější eurozóna je sice rozhodně žádoucí, ale zároveň se neslučuje s účastí země, které nelze věřit, že bude dodržovat podmínky, s nimiž souhlasila její vlastní vláda.
A quanto pare, egli pensa che un'Eurozona più integrata, per quanto sicuramente auspicabile, non sia realizzabile con un paese ritenuto incapace di rispettare le condizioni accettate dal suo governo.

Možná hledáte...