doraz | důkaz | úraz | odraz

důraz čeština

Překlad důraz italsky

Jak se italsky řekne důraz?

důraz čeština » italština

enfasi tono accentuazione accento

Příklady důraz italsky v příkladech

Jak přeložit důraz do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Proč ten důraz na tekutiny? A takové nanicovaté.
Perché insisti a parlare dei liquidi?
Nemyslíš, Jeffe, že bychom měli dát důraz na tanec?
Non pensi che ci vorrebbe una ballerina per quella parte?
Není trochu neobvyklé takhle klást důraz na vyznamenání?
Non crede sia un po' insolito, dare tanto rilievo alle onorificenze?
Připadá mi, že na to kladeš nesmyslně velký důraz.
Hai ingigantito questa storia.
Úspěšní lidé většinou kladou velký důraz na detail.
Le persone di successo fanno attenzione ai dettagli.
Policejní politika, neochota střílet, obavy z reakcí veřejnosti, lidská práva, občanská práva důraz na bezpečnost, což je nutné při jednání s civilisty, ale katastrofální s teroristy.
Politiche dipartimentali. reticenza a sparare. pubbliche relazioni.. diritti umani. diritti civili l'aspetto della sicurezza.
Kladl jsem na to důraz, vzpomínáte si.
Ve lo avevo già detto, ricorda?
V jednom případě dáš důraz na lásku a v druhém na roli.
E potete non essere intensi dove il testo lo richiede.
Kladou na ní velký důraz.
E l'hanno dimostrato.
Někdo klade větší důraz na bezpečí, než na pohodlí.
A volte la sicurezza è più importante della comodità.
Pan Riker položil velký důraz na ochranu vaší planety, věc, kterou očividně dobře ovládá.
E' normale che il comandante si vanti delle sue imprese di guerra.
Doteď pekingská opera kladla důraz na výkon.
Nell'opera di Pechino l'ambiente è importante.
Uznávám, že kladou příliš velký důraz na zisk a jejich chování k ženám je trochu primitivní.
Ammetto che sono troppo attaccati al profitto, e che il loro comportamento verso le donne è primitivo.
Čínské bojové umění klade důraz na osobní kondici, ne na vítězství boje.
Le arti marziali cinesi enfatizzano sempre la condotta morale, non il combattimento.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden rys navrhovaného paktu, který vyvolává největší nadšení - totiž jeho důraz na regulační bariéry, jako jsou povinné produktové standardy -, by měl ve skutečnosti vzbuzovat největší obavy.
L'aspetto della proposta di accordo che crea più entusiasmo (ovvero la focalizzazione sulle barriere normative come standard obbligatori sui prodotti) dovrebbe al contrario suscitare grande preoccupazione.
Mnozí lidé v Německu i jinde tvrdí, že zapotřebí jsou jak úsporné programy, tak i vyšší růst a že větší důraz na růst neznamená zmírnění úsporných opatření.
Molti sia all'interno che all'esterno della Germania dichiarano che sono necessarie sia austerità che crescita, e che un'enfasi maggiore sulla crescita non dovrebbe per forza implicare una riduzione delle misure di austerità.
Ekonomický vzestup Číny může mít celosvětový přínos, budou-li vedoucí představitelé země klást důraz na investice do infrastruktury, čisté energie, veřejného zdraví a dalších mezinárodních priorit.
L'ascesa economica della Cina può contribuire al benessere globale se i suoi leader enfatizzano gli investimenti in infrastrutture, energia pulita, sanità pubblica e altre priorità internazionali.
Státy by měly přijmout směrnice WHO pro kvalitu ovzduší a klást důraz na další příležitosti k zelenějšímu městskému plánování, čistší energii, hospodárnějším budovám a bezpečnější chůzi a jízdě na kole.
I paesi dovrebbero adottare le linee guida sulla qualità dell'aria dell'OMS ed evidenziare ulteriori opportunità per una pianificazione urbana più verde, un'energia più pulita, edifici più efficienti e spostamenti a piedi e in bicicletta più sicuri.
Neeliminuje však důraz na krátkodobost obsažený ve fiskálních pravidlech EU.
Ma ciò non cancella le inclinazioni a breve termine integrate nelle norme fiscali europee.
Tento zakrnělý systém má kořeny v řeckých korporativistických hodnotách, které kladou důraz na sociální ochranu, solidaritu namísto konkurence a nelibost vůči nekontrolovaným změnám.
Questo sistema stentato deriva principalmente dai valori corporativistici della Grecia che enfatizzano la protezione sociale e la solidarietà invece della competizione e del disagio legato a cambiamenti non controllati.
Také náš důraz na investice - klíčový hnací motor růstu, tvorby pracovních míst a rozvoje - se začíná vyplácet.
Il nostro focus sugli investimenti - un fattore chiave per la crescita, il lavoro e lo sviluppo - sta inoltre cominciando a dare i suoi frutti.
Namísto toho umožňuje důraz na kvalitu německým firmám účtovat vyšší ceny a získávat nové zákazníky.
Invece, l'attenzione tedesca sulla qualità consente alle sue imprese di praticare prezzi più elevati e di ottenere nuovi clienti.
Tento důraz na kvalitu by mohl vysvětlovat, jak se Německu povedlo rychle vzpamatovat po roce 2009, navzdory růstu nominální mzdy.
L'attenzione alla qualità potrebbe spiegare perché le esportazioni tedesche sono cresciute rapidamente dopo il 2009, nonostante l'aumento dei salari nominali.
Prvním klíčem k vládním inovacím na způsob firem je důraz na kvalifikaci.
Il primo passo per realizzare l'innovazione dei governi sul modello delle imprese risiede nel focus sulle competenze.
Tvrdím už několik let, že by Indie měla klást důraz na investiční výdaje, takže tento posun vítám.
Sostengo da diversi anni che l'India debba enfatizzare la spesa per gli investimenti, quindi accolgo questa transizione.
Vedoucí představitelé Číny kladou silný důraz na kontrolu znečištění ovzduší.
I leader cinesi stanno dando maggior rilievo al controllo dell'inquinamento.
Historický důraz EU na dosahování sociálních cílů na úkor dlouhodobých potřeb jejího průmyslu však podkopává celý evropský projekt.
Ciò nonostante, l'enfasi storica dell'UE sull'ottenimento degli obiettivi sociali, fino ad escludere le necessità di lungo termine delle aziende, sta indebolendo tutto il progetto europeo.
Summers kladl obzvláštní důraz na nutnost posílit infrastrukturní investice, což je postoj, který s ním z celého srdce sdílí většina ekonomů, obzvlášť hovoříme-li o ryze produktivních investicích.
Summers ha posto particolare enfasi sulla necessità di maggiori investimenti nelle infrastrutture, un parere condiviso in pieno dalla maggior parte degli economisti, soprattutto se si parla di investimenti realmente produttivi.

Možná hledáte...