hladký čeština

Překlad hladký italsky

Jak se italsky řekne hladký?

Příklady hladký italsky v příkladech

Jak přeložit hladký do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Když telefonoval, držel v ruce tři prsteny - jeden s diamantem, jeden s nějakým velkým kamenem a jeden hladký zlatý prstýnek.
Mentre parlava al telefono ha guardato tre anelli. Uno con un diamante, uno con una qualche grossa pietra e una fascetta d'oro semplice.
Tenhle materiál na přikrývky třeme tak dlouho, až je úplně hladký, a pak ho obarvíme krémem na boty.
Questo tessuto da coperta lo raschiamo finché non diventa molto liscio e poi lo tingiamo con il lucido da scarpe.
Udělám pro jeho hladký průběh, co bude v mých silách, a nedovolím, aby sklouzl k úplným pitomostem.
E io faccio del mio meglio per migliorare le cose e non permetterò che diventino stupide.
Obličej byl hladký, lesklý. Byl to plast!
Beh, la faccia era liscia, lucida era.plastica!
Tenhle levý okraj tady je hladký.
Quel margine a sinistra, lassù. È liscio. Sembra quasi una superficie artificiale.
Byl hladký, jako láhev Šampaňského.
Era pulito. come il secchiello di champagne.
A jak je hladký.
Si, è molto liscio.
Určitě chápete,.. že tu máme svá pravidla,.. která jsou nezbytná pro hladký chod podniku, žeano?
Dunque, sicuramente capirà che qui abbiamo delle regole che sono essenziali al buon funzionamento della nostra società.
Je úplně hladký.
È completamente uniforme.
Stehna mám hladký jako mladice.
Le mie cosce sono levigate come quelle di una ragazza.
Byl hladký jako balvan z posvátné řeky?
La pietra era molto liscia, come la roccia di un fiume sacro?
Myslela jsem si, že bude hladký jako zkumavka.
Pensavo che fosse liscio, come una provetta.
Říkali jste, že byl hladký a chladný.
Concordavate che era liscio e freddo.
Po menší úpravě štítů by to měl být hladký let.
Qualche piccola modifica agli scudi, e tutto andrà liscio come l'olio.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je důležité pečlivě analyzovat, zda jsou tyto nové regulace skutečně zapotřebí, a pokud ano, pak je nutné předvídat a zaplňovat regulační mezery pravidly, která zajistí hladký tok úspor do nových i stávajících projektů.
È importante analizzare attentamente se vi sia la reale necessità di nuove normative, e se sì, occorre prevedere e colmare i gap normativi con regole che garantiscano il flusso agevole di risparmi in progetti nuovi ed esistenti.
Naopak: rozvinuté ekonomiky potřebují mnoho různých dovedností, přičemž kvalitní technické vzdělání - zvláště když na něj navazují efektivní učňovské programy - může zajistit hladký přechod ze školy do pracovního procesu.
Al contrario, le economie avanzate hanno bisogno di molte competenze e formazione tecnica di alta qualità, soprattutto se seguita da programmi di apprendistato efficaci, in grado di creare una facile transizione dalla scuola al lavoro.
ŽENEVA - Po desítkách let zdráhavého přístupu vedoucích světových představitelů se rychlý, hladký a smysluplný přechod na trvale udržitelný rozvoj jeví jako nepravděpodobný.
GINEVRA - Dopo decenni di resistenze da parte dei leader mondiali, sembra improbabile una transizione rapida, piana e propositiva verso lo sviluppo sostenibile.

Možná hledáte...