nabídnout čeština

Překlad nabídnout italsky

Jak se italsky řekne nabídnout?

nabídnout čeština » italština

offrire

Příklady nabídnout italsky v příkladech

Jak přeložit nabídnout do italštiny?

Jednoduché věty

Můžu ti nabídnout těstoviny, nebo dáš přednost zmrzlině?
Posso offrirti una pasta o preferisci un gelato?

Citáty z filmových titulků

Chystám se vám nabídnout dohodu, slečno Bunch.
Sono disposta ad offrirle un accordo, signorina Bunch.
A teď, dámy, mohu vám nabídnout malou skleničku něčeho, jen na smočení jeho hlavičky?
Ora, signore. posso offrirvi un bicchiere di qualcosa, giusto per festeggiare il bambino?
Vážený pane! Protože dcera krále krémů na boty se vdala za hraběte a krém na boty neznamená tolik, co ústřice, prosím o okamžité doručení zetě, který by jedné mé ústřici mohl nabídnout odpovídající rodokmen.
Egregio Signore, la figlia del re del lucido da scarpe ha sposato un conte, essendo le ostriche più importanti del lucido, la prego di trovarmi un genero il cui albero genealogico sia all'altezza delle mie ostriche.
Jinými slovy, zahanbuje vás nabídnout mi tu odměnu 20 000 franků.
In poche parole, vi imbarazza offrirmi i 20.000 franchi di ricompensa? - Sì.
Přišel jsem nabídnout pomoc mé kouzelné návštěvě.
Sono venuto ad interessarmi della salute della mia incantevole ospite.
Bude mi ctí nabídnout vám oběma svou lóži.
Sarebbe un onore avervi nel palco accanto a me.
Mohu vám, pánové, nabídnout něco k pití?
Sono desolato di vedervi qui.
Můžu ti nabídnout jen strádání a nebezpečí, ale budeme spolu.
Posso offrirti solo una vita di privazioni e pericolo..ma saremmo insieme.
Mohu vám nabídnout něco k pití?
Posso offrirle da bere?
Můžu ti nabídnout nejfajnovější tureckou s devítkou filtrem?
Posso offrirti una bella sigaretta turca numero nove?
Proč ji nenapadlo nabídnout nám sendvič?
Perché non ci ha offerto un panino, piuttosto?
Zkrátím to. Mám nevýslovnou radost, že vám ho mohu nabídnout.
Beh, comunque, sono compiaciuta di potergliela offrire.
Nabídnout vám své služby.
Per offrirvi i miei servizi.
Rozumím. Mohu vám, pánové, nabídnout sklenici sherry?
Capisco, posso offrirvi qualcosa, signori?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Biopharming nám má mnoho co nabídnout.
La biofarmaceutica ha molto da offrire.
Musí existovat způsob, jak podnítit lékaře k tomu, aby přispívali ke zdravotnickému systému své země, a současně jim nabídnout příležitost k dosažení jejich osobních a profesních cílů.
Deve esistere un modo per incoraggiare i medici a contribuire al sistema sanitario del proprio paese, offrendo loro l'opportunità di raggiungere i propri obiettivi personali e professionali.
Nejúčinnějším jednotlivým opatřením by bylo těm, kdo na Ukrajině investují nebo obchodují, nabídnout bezplatné pojištění proti politickému riziku.
La misura più efficace sarebbe offrire un'assicurazione contro il rischio politico a chi investe o fa business con l'Ucraina.
Důvody proč zemi nabídnout nový finanční začátek jsou jak ekonomické, tak morální.
Il motivo per garantire a un Paese una nuova partenza dal punto di vista finanziario è sia economico che morale.
Dává Merkelové možnost nabídnout Řecku nový začátek, protože je to správné a je to v souladu se zkušeností a historií samotného Německa.
Ciò rende possibile per la Merkel offrire alla Grecia una nuova occasione per ricominciare, perché è la cosa giusta da fare e perché coincide con la stessa esperienza e storia della Germania.
Hongkongská vláda by teď svému lidu měla nabídnout řádné druhé kolo veřejného projednání, které bude otevřené a poctivé.
Il governo di Hong Kong dovrebbe offrire al suo popolo un secondo giro di di consultazioni reale, aperto e onesto.
Investorům je třeba nabídnout značné slevy, aby se je podařilo přesvědčit, ať investují vlastní peníze.
È necessario offrire agli investitori forti sconti per convincerli a separarsi dai propri soldi.
Současně však brání tomu, aby prostředky putovaly do investičních projektů v soukromém sektoru, které mají daleko vyšší návratnost, než jakou může nabídnout vláda.
Evita altresì che i fondi vengano incanalati in progetti di investimento nel settore privato con tassi di rendimento nettamente superiori a quanto potrebbe offrire il governo.
Cílem těchto bank je nabídnout alternativu ke Světové bance vedené USA, respektive Asijské rozvojové bance pod vedením Japonska.
Entrambe le banche hanno l'obiettivo di offrire delle alternative rispettivamente alla Banca Mondiale presieduta dagli USA e alla Banca asiatica per lo sviluppo presieduta dal Giappone.
Není však velkým rizikem nabídnout kontrakt na dobře odvedenou práci: zůstane-li problém nevyřešený, odměna se nevyplatí.
Ma, non c'è rischio ad offrire un contratto per un lavoro ben fatto: non vi è alcuna vincita se il problema rimane irrisolto.
V Evropě neexistuje dohoda o konceptu společného fiskálního postoje a hráz, kterou by ECB mohla představovat pro suverénní vlády, lze nabídnout pouze těm zemím, jež se přihlásí k dohodnutému souboru politických opatření.
Non c'è accordo in Europa sul concetto di politica fiscale comune e la garanzia che la Bce potrebbe fornire agli Stati sovrani può essere offerta solo ai paesi che si impegnano a implementare una serie di politiche concordate.
Vzhledem k mlze, jíž finanční krize zahalila skutečnou ekonomickou aktivitu, lze těžko nabídnout definitivní hodnocení, jak dobře nebo špatně tato opatření zafungovala.
Vista la nebbia in cui si è ritrovata immersa l'attività economica reale per via della crisi finanziaria, è difficile stabilire in maniera conclusiva se tali riforme siano state efficaci o meno.
Kromě přípravy pracovní síly na éru další automatizace musí trvale udržitelné ekonomiky nabídnout zaměstnancům také ochranu v dobrých i špatných časech.
Oltre a formare la forza lavoro per un'era di ulteriore automazione, le economie sostenibili devono offrire protezione ai lavoratori nei momenti buoni e in quelli difficili.
Vlády si musí uvědomit, že soukromý sektor toho může poskytnout více než jen financování infrastruktury; může nabídnout také know-how ve fázích plánování, výstavby a provozu.
I governi devono riconoscere che il settore privato può fornire molto di più che il solo finanziamento delle infrastrutture; può anche offrire know-how nelle fasi di progettazione, costruzione e manutenzione.

Možná hledáte...