onore | nero | toner | nerez

onere italština

břemeno, břímě

Význam onere význam

Co v italštině znamená onere?

onere

impegno gravoso  Accollarsi l'onere della spesa. obbligo

Překlad onere překlad

Jak z italštiny přeložit onere?

Příklady onere příklady

Jak se v italštině používá onere?

Citáty z filmových titulků

L'onere della prova grava sulle persone.
Důkazní břemeno leží na lidu.
L'onere della prova è a carico dell'accusa.
Dokazování je úkolem obžaloby.
Ma lui ha l'onere del comando e non mi sento di giudicarlo.
Ale on nese břemeno velení a já nemám odvahu ho soudit.
A te I'onere.
Předávám vám velení.
Se facessimo una cosa del genere dovremmo poi convivere con l'onere della vergogna per il resto della nostra vita.
Kdybychom to udělali, museli bychom žít v hanbě po celý zbytek života.
Da quando uno di loro si è assunto l'onere della presidenza.
Od té doby, co jeden z nich přijal to strašlivé břímě prezidentství.
Doveva venire il momento di ritirarmi e lasciare ai giovani l'onere del mio regno.
Jednou musel nadejít čas, kdy odejdu. do ústraní a nechám za mě vládnout ty mladší. Poslouchejte.
E a sedere con me in questo tribunale e a condividere l'onere del verdetto richiederò l'assistenza di altri due giudici.
Aby tento tribunál mohl zasednout a mohl společně nést tíhu rozsudku, budu potřebovat rady dvou soudců z vašich řad.
L'ingrato onere della solitudine. E nessuno.
To zvláštní břemeno osamění. nikoho neušetří.
L'onere del debito che si accumulerà con la fusione, rende impellente ristrutturare un paio di reparti che generano perdita di capitale.
Dlužní břemeno tohoto spojení se nahromadí a bude podstatné přeorganizovat několik oddělení, ze kterých nejvíce tečou peníze.
E lei mi ricorderà che ho io l'onere di esporre le prove.
A vy mi teď připomenete, že budu muset dokázat opak.
Bene, Sig. Largent Io Stato ha l'onere della prova e sta a lei iniziare.
Pane Largente máte dokázat vinu. Zahajujete tedy.
Ora, Hugh, devi capire che alcuni di noi devono fare i conti con l'onere del sesso.
Taky si, Hugh, musíš uvědomit, že někteří z nás se musí vyrovnat s břemenem sexu.
Non è questo l'onere della prova.
Proto je zpochybňuji.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ciò nonostante, i mercati stanno chiaramente manifestando un forte dubbio sull'eventualità che Spagna o Italia siano disposte a sostenere il proprio onere debitorio.
Nicméně trhy jasně signalizují rostoucí obavy, zda Španělsko a Itálie budou ochotné své dluhové břemeno snášet.
Di fatto, i creditori dovrebbero essere esperti nella gestione e valutazione dei rischi e, pertanto, l'onere dovrebbe gravare su di loro.
Koneckonců by právě věřitelé měli být experty na řízení a hodnocení rizik a v tomto smyslu by břemeno měli nést oni.
E la terza: aumenta l'onere dei debiti passati e rende quelli esistenti legati alla crisi del debito pubblico e privato ancora più dolorosi.
A za třetí zvyšuje zátěž předchozích dluhů a činí zotavení ze soukromé či veřejné dluhové krize ještě bolestnějším.
Anche se i tassi di interesse erano al momento bassi, a suo avviso, sarebbero aumentati, così aumentando l'onere del pagamento del debito sul debito successivamente accumulato.
I když jsou úrokové sazby aktuálně nízké, poznamenal, později stoupnou, takže zátěž dluhového břemene z nově nahromaděného dluhu se zvýší.
Inoltre, l'onere del debito della Grecia è insostenibile.
Řecké dluhové břemeno je stále neudržitelné.
Chiaramente, le politiche eterodosse volte ad affrontare l'onere del debito elevato devono essere adottate più seriamente, anche in alcuni Paesi avanzati.
Je zřejmé, že heterodoxní přístupy k řešení vysokých dluhových zátěží je zapotřebí brát vážněji, a to i v některých rozvinutých zemích.
Il problema della disoccupazione in Francia è il risultato delle abnormi regolamentazioni per il lavoro (il codice del lavoro conta 3.648 pagine) e, soprattutto, di un disastroso onere fiscale sul lavoro.
Problém nezaměstnanosti ve Francii je výsledkem rozsáhlých regulací trhu práce (zákoník práce čítá 3648 stran) a především ochromující daňové zátěže na práci.
Considerando i precedenti di Hollande - l'onere fiscale è salito di 40 miliardi di euro (50 miliardi di dollari) negli ultimi due anni - è improbabile che accada.
Vzhledem k Hollandeově dosavadní bilanci - daňová zátěž vzrostla v posledních dvou letech o 40 miliard eur - se to zdá nepravděpodobné.
In primo luogo, l'onere della delocalizzazione economica è stato sostenuto in modo diseguale.
Za prvé se zátěž narušené ekonomiky rozprostřela nerovnoměrně.
Per i giovani e i meno abbienti, ciò avrebbe comportato un onere significativo.
Pro mladé a chudé by to byla znatelná zátěž.
In seguito, alcuni investitori hanno paventato che i governi potessero scatenare l'inflazione per alleggerire l'onere del debito pubblico alle stelle e affrontare il problema di una persistente disoccupazione.
Později se zase někteří investoři obávali, že vlády popustí uzdu inflaci, aby zmírnily zátěž prudce rostoucího veřejného dluhu a řešili přetrvávající nezaměstnanost.
La flessione dei prezzi implica un calo del valore reale dei debiti esistenti e un aumento dell'onere del servizio del debito, a causa di un rialzo dei tassi di interesse reali.
Klesající ceny znamenají vzestup reálné hodnoty stávajících dluhů a nárůst břemene dluhové služby, vzhledem k vyšším reálným úrokovým mírám.
Negli Usa, il debito degli studenti, ora superiore a 1,2 trilioni di dollari (più di tutto il debito delle carte di credito), sta diventando un onere per i laureati e l'economia.
Ve Spojených státech se zadluženost studentů, aktuálně přes 1,2 bilionu dolarů (převyšuje veškerý dluh na kreditních kartách), stává přítěží pro absolventy i pro ekonomiku.
Malgrado il Fmi sembri particolarmente entusiasta all'idea di utilizzare la patrimoniale per risolvere le eccedenze di debito in Spagna e Italia, una condivisione dell'onere con il Nord appare ragionevole.
MMF se sice podle všeho obzvlášť nadchl pro využití daní z bohatství jako nástroje k řešení dluhových převisů ve Španělsku a Itálii, ale určité sdílení břemene se severem se zdá rozumné.

Možná hledáte...