rozhodnout čeština

Překlad rozhodnout italsky

Jak se italsky řekne rozhodnout?

Příklady rozhodnout italsky v příkladech

Jak přeložit rozhodnout do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak se mám asi tak rozhodnout?
Come faccio a prendere una decisione?
V našich rukách však leží pravomoc rozhodnout, jakými chceme být.
Ma nelle nostre mani resta il potere di scegliere: cio' che vogliamo maggiormente essere, noi SIAMO. John Barrymore e' Henry Jekyll, idealista e filantropo.
Neměli bychom nechat rozhodnout soudce?
Non si dovrebbe lasciarlo decidere ai giudici?
Před námi leží věčnost, máme čas se rozhodnout!
L'eternità è davanti a noi. Tutti abbiamo tempo per decidere!..
Tohle je něco, co nikdy nebudu muset rozhodnout.
E' qualcosa che non dovrò mai decidere. - No?
Můžeš generálovi vzkázat, že pokud se budu muset rozhodnout mezi ním a touhle dámou, bez váhání se vzdám pluku.
Madam Karenina e' in casa? - Sí eccellenza madam e' in giardino -...?
Myslím, že by bylo lepší nechat rozhodnout soud.
Deciderà il tribunale.
Nemůžu se rozhodnout.
Non riesco a capirlo.
Zatím ne, ale mohu se rozhodnout všechny operovat, vcetne vás.
Ancora no, ma potrei scaldarmi e operare tutti qui dentro, compreso lei.
Víš, Casi, se mnou je problém v tom, že se nikdy nemůžou rozhodnout jestli chci být Johankou z Arku, Florence Nightingalovou nebo Johnem L. Lewisem.
Vede, il mio problema è che non sono mai riuscita a decidermi. tra Giovanna d'Arco, Florence Nightingale e il sindacalista John L. Lewis.
Tato záležitost je příliš důležitá, než aby se dala rozhodnout jen tak, bez přípravy.
È una cosa troppo importante da decidere su due piedi.
Musím se rozhodnout hned teď, že ano?
Devo decidere ora, vero?
Právě se vede bitva, která může rozhodnout.
C'è una battaglia in corso che deciderà le sorti per l'uno o per l'altro.
Řekni Taylorovi a Joeovi Paineovi, že se musejí do minuty rozhodnout.
Dica a Taylor e a Paine che hanno solo un altro minuto per decidersi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Následujících několik let může rozhodnout, zda se náš společný sen zbavit svět jaderných zbraní někdy podaří realizovat.
I prossimi anni potrebbero, quasi con certezza, stabilire se il nostro sogno comune di liberare il mondo dalle armi nucleari potrà essere realizzato.
Vlády na obou březích Atlantiku se zase budou muset rozhodnout, jak daleko při trestání bank chtějí zajít.
E i governi ai due versanti dell'Atlantico dovranno decidere fino a che punto spingersi per punire le banche.
Otázka, zda se tato cesta ukáže být stejně pokroková jako ta anglická, může nakonec rozhodnout o tom, kdo se do budoucna ujme globálního ekonomického vedení.
La possibilità o meno che il suo percorso risulti progressista come quello dell'Inghilterra deciderà chi si assumerà la responsabilità della leadership economica globale.
Je prostým faktem, že lidstvo stojí před neúprosnou nutností rozhodnout se.
Il fatto è che l'uomo si trova di fronte a una dura scelta.
O tom by však měla rozhodnout komise, nikoliv fiskálně pochybné členské země.
Ma a decidere dovrebbe essere la Commissione, non i paesi membri ambigui sul piano fiscale.
ECB by tedy měla rozhodnout, které země jsou vnitřně solventní, a pak je ochránit před likvidní tísní pomocí nových rozšířených intervencí, které již na úrokové sazby mířit budou.
La BCE dovrebbe quindi decidere quali paesi sono intrinsecamente solventi e quindi proteggerli da un prosciugamento della liquidità con dei nuovi interventi, ancora più coraggiosi, che invece prendano in considerazione i tassi d'interesse.
Exportéři se navíc mohou rozhodnout, že případné zisky shrábnou do vlastní kapsy, místo aby se snažili zvýšit tržní podíl.
Gli esportatori possono anche decidere di tenersi gli utili, anziché cercare di espandere la quota di mercato.
Jednoduchým řešením by bylo distribuovat prostředky vládám, které by pak mohly rozhodnout, jak je ve svých zemích nejlépe utratí.
Una soluzione semplice sarebbe quella di distribuire i fondi ai governi, ai quali poi spetterebbe di decidere come meglio spenderli nei rispettivi paesi.
Každý člověk by se mohl rozhodnout, že své body na IAA vyčerpá za účelem přípravy na změnu zaměstnání nebo během ní.
Ogni persona potrebbe decidere di organizzare rispetto al proprio IAA la preparazione di un cambiamento di lavoro, o del momento in cui effettuarlo.
Zaměstnanec by se například mohl rozhodnout, že zkrátí dobu pobírání svých dávek v nezaměstnanosti a získané body investuje do lepších vzdělávacích příležitostí.
Ad esempio, un dipendente potrebbe decidere di ridurre la durata delle proprie indennità di disoccupazione ed investire i punti corrispondenti per beneficiare di migliori opportunità di istruzione.
Nic jim nebrání ihned rozhodnout, že se důchody za tři roky sníží nebo že určitá průmyslová dotace vymizí 1. ledna 2017.
Non c'è nulla che possa impedire loro di decidere ora una riduzione delle pensioni in un periodo di tre anni, oppure l'eliminazione di un determinato sussidio industriale a partire dal 1 gennaio 2017.
Ještě podstatnější je, že míra solidarity mezi evropskými občany není věc, o níž by se dalo rozhodnout v parlamentních volbách.
Un aspetto importante è che il grado di solidarietà tra i cittadini europei non è qualcosa che si può decidere nelle elezioni parlamentari.
Národní parlamenty mohou rozhodnout o výběru daní k financování transferů.
I parlamenti nazionali possono decidere di imporre le tasse per finanziare i trasferimenti.
Kdyby členské země přišly o možnost přijímat pomoc partnerů, mohly by se rozhodnout pro odchod.
Privati del sostegno dei partner, gli stati membri potrebbero infatti decidere di abbandonare l'unione.

Možná hledáte...