rozhodnout čeština

Překlad rozhodnout spanělsky

Jak se spanělsky řekne rozhodnout?

rozhodnout čeština » spanělština

decidir resolver determinar solucionar decidirse arbitrar acordar

Příklady rozhodnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozhodnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Já vím. Musíš se rozhodnout, jestli budeš ochotný dál chodit do mýho klubu a trénovat.
Tiene que gustarte la opción de que vas a sentirte bien yendo a bares otra vez para practicar.
Před námi leží věčnost, máme čas se rozhodnout!
Tenemos mucho tiempo. Podemos resolverlo todo.
Tohle je něco, co nikdy nebudu muset rozhodnout.
Es algo que jamás tendré que afrontar.
Musíte se rozhodnout jednou provždy.
Decídase de una vez.
Můžeš generálovi vzkázat, že pokud se budu muset rozhodnout mezi ním a touhle dámou, bez váhání se vzdám pluku.
Dile al general que si me da a elegir entre él y esa dama dejaré el regimiento en un minuto.
Musíš se rozhodnout, Anno, mezi mnou a.
Debes decidir, Ana, entre yo o.
Teď se nemůžu rozhodnout.
No puedo decidir ahora.
Myslím, že by bylo lepší nechat rozhodnout soud.
Que el tribunal decida.
Nemůžu se rozhodnout.
No puedo descifrarlo.
Jen vy můžete rozhodnout, zda se vzdáte žáru tamtoho čísla 42.
Sólo usted puede decidir si se rinde o no a los ardores del número 42.
Není! Paní Warrinerová, pojďte sem a řekněte, proč považujete psa. za svůj osobní majetek, takže soud by měl rozhodnout nechat ho vám.
Sra. Warriner, póngase de pie y dígame por qué el perro. le pertenece, así el tribunal puede decidir si debe permanecer con usted.
A pokud se nebudete moci rozhodnout, zatáhněte roletu.
Y si no pueden decidirse, bajen la persiana.
Zatím ne, ale mohu se rozhodnout všechny operovat, vcetne vás.
Aún no, pero podría darme por operar a todos los presentes, incluido usted.
Rád bych připomněl, Jamesi Gray, že tohle musí rozhodnout laird. Je mimo mou pravomoc.
Te recuerdo, James Gray, que es el patrón quien debe decidir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To, jak bude přijata, může rozhodnout nejen o tom, jak se budou do budoucna vyvíjet izraelsko-palestinské vztahy, ale i o míru uvnitř Saúdské Arábie.
La forma en que sea recibida habrá de determinar no sólo el estado de las negociaciones entre israelíes y palestinos durante un largo tiempo, sino también la paz interna de Arabia Saudita.
Členské země by se měly rozhodnout, zda si nad oblastmi, jež slouží jejich národním zájmům, chtějí ponechat úplnou národní kontrolu, nebo zda chtějí spolupracovat s ostatními.
En los sectores que estén al servicio de su interés nacional, cada uno de los Estados miembros debe decidir si debe conservar totalmente el control nacional o cooperar con los demás.
Následujících několik let může rozhodnout, zda se náš společný sen zbavit svět jaderných zbraní někdy podaří realizovat.
En los próximos años se verá si nuestro sueño compartido de liberar el mundo de las armas nucleares se hará realidad alguna vez.
Jakmile na něj zaútočí USA, mohl by se rozhodnout použít ji proti Izraeli, který útok obratem oplatí.
Si este fuera el resultado, los gobiernos europeos darían suspiros de alivio.
Bylo zapotřebí jiné pomoci, ale rozhodnout, jakou by měla mít podobu, bylo komplikované.
Se necesitaba otro tipo de ayuda, pero resultaba difícil dilucidar qué forma debía adoptar.
Vlády na obou březích Atlantiku se zase budou muset rozhodnout, jak daleko při trestání bank chtějí zajít.
Y los gobiernos de ambos lados del Atlántico necesitarán decidir hasta dónde quieren llegar a la hora de castigar a los bancos.
Osud západní Antarktidy je sice zpečetěn, ale stále se nám může podařit zabránit kolapsu východoantarktického mořského ledového příkrovu. To znamená rozhodnout - raději dříve než později -, kterou cestou se vydáme.
Aunque el destino de la Antártida occidental está sellado, todavía podemos evitar el colapso de la capa de hielo marino de la Antártida oriental, para lo cual debemos decidir tarde o temprano el camino que hemos de seguir.
V Nice by se mělo rozhodnout o tom, zda tuto Chartu přičlenit k Dohodám o Evropské unii a dát jí tak platnost zákona.
La pregunta en Niza será si la Carta debe incorporarse a los tratados de la UE, con lo que se le daría fuerza de ley.
Nedospěje-li Rada bezpečnosti k rozhodnutí o konečném statusu, nastane VÁŽNÁ situace: Kosovo by pak jednostranně vyhlásilo nezávislost a všechny země by se musely rozhodnout, zda nový stát uznají.
Si el Consejo de Seguridad no logra llegar a una decisión sobre la condición final, producirá una situación grave: Kosovo declararía la independencia de manera unilateral y todas las naciones tendrían que decidir si reconocer o no al nuevo Estado.
Když se po volbách měla rozhodnout pro koalici se sociálními demokraty nebo s Haiderovou Stranou svobodných, rozhodla se pro faustovskou úmluvu s Haiderem.
Ante un resultado electoral que planteaba volver a unirse a los social-demócratas o aliarse con el Partido de la Libertad de Haider, hicieron un pacto diabólico con éste último.
OAS bude muset 24. března rozhodnout, zda generálním tajemníkem opět zvolí chilského diplomata a politika Josého Miguela Insulzu.
El 24 de marzo la OEA tendrá que decidir si reelige al diplomático y político chileno, José Miguel Insulza, como su secretario general.
Soudce Chin vyjádřil názor, že příslušným orgánem, který by měl rozhodnout, komu a za jakých podmínek by mělo být svěřeno opatrovnictví nad osiřelými knihami, nemá být soud, nýbrž Kongres Spojených států amerických.
Chin determinó que el Congreso de Estados Unidos, no un tribunal, era el organismo adecuado para decidir a quién se le debería confiar la tutela de los libros huérfanos, y en qué términos.
Abychom mohli na tuto otázku odpovědět, musíme samozřejmě rozhodnout, jaká tato práva jsou.
Para responder esta pregunta, por supuesto, necesitamos decidir cuáles son esos derechos.
Senát se musí rozhodnout, zda Nová smlouva START posiluje americkou bezpečnost.
El Senado tiene que determinar si el nuevo START mejora la seguridad estadounidense.

Možná hledáte...