uspět čeština

Překlad uspět italsky

Jak se italsky řekne uspět?

uspět čeština » italština

riuscire a riuscire

Příklady uspět italsky v příkladech

Jak přeložit uspět do italštiny?

Citáty z filmových titulků

A jestli chci uspět, musím porazit Ramonu její vlastní hrou.
Si tratta di affari, se voglio farcela devo battere Ramona al suo stesso gioco.
Víte, Peggy, se správnou příležitostí může uspět těměř každý.
Peggy, quasi tutti possono avere successo con le possibilità giuste.
Necháte-li Starka uspět s úplatkem, pak nelze.
Se lasciate che Stark la passi liscia, chi può dire dove.
Jsme schopni uspět, jen když práce začnou okamžitě.
Dobbiamo metterci subito al lavoro, se vogliamo farcela.
Když se někomu doma nedaří, tak se snaží uspět jinde.
Significa che quando uno non si trova bene dove sta cerca di sbarcare il lunario in un'altro posto.
To znamená, že tvůj experiment nemůže uspět.
Ciò significa che il tuo esperimento non avrà successo.
A když mám uspět chci zasvětit Elizabethu jako pomocnici, až to uvidí, bude se jí to líbit.
E quando avrò avuto successo, introdurrò Elizabeth al modo della scienza e vedrò se le piace. - Non oserai mai.
Musí uspět, jinak ztratí tvář.
O la conquistano o perdono la faccia.
Jak může fantóm uspět při tak důkladných opatřeních?
Con tante precauzioni, il Fantasma non può farla franca.
Hanku, pokud chcete v téhle branži uspět, musíte podávat přesné nezveIičené zprávy.
Hank, se vuoi avere successo in questo campo devi riportare i fatti senza esagerare.
Věří, že je jediný, kdo může v tomhle projektu uspět.
Credono che sia l'unico che possa portare al successo questo progetto.
Mohl tento 18-tiletý kadeřník z Brixtonu uspět tam, kde jiní selhali?
Poteva funzionare? Questo parrucchiere diciottenne di Brixton sarebbe riuscito nell'impresa?
Nikdo, kdo oponuje Dalekům, nemůže uspět!
Nessun oppositore dei Dalek può avere successo!
Mohli jsme uspět.
Potevamo riuscirci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Odkup ale může uspět, jedině pokud jej trh bude považovat za poslední šanci před jednostrannou restrukturalizací dluhu.
Ma il riacquisto può avvenire soltanto se considerato dal mercato come l'ultima possibilità prima di una ristrutturazione unilaterale del debito.
Stále zbývá čas, i když je ho pramálo, proměnit pětky v jedničky a uspět v základní zkoušce lidstva.
C'è ancora un po' di tempo, proprio appena un poco, per trasformare le F in A, e superare l'ultimo esame dell'umanità.
Když jsou mladí lidé v zemi zdraví a mají dobré vzdělání, mohou najít výnosné zaměstnání, dosáhnout důstojného postavení a uspět při adaptaci na výkyvy globálního trhu práce.
Quando i suoi giovani sono sani e ben educati, possono trovare un lavoro retribuito, raggiungere condizioni di vita dignitose, ed essere in grado di adattarsi alle fluttuazioni del mercato del lavoro globale.
Má-li úsilí o vykořenění obrny uspět, musí mu zachovat věrnost všechny politické frakce.
Tutte le fazioni politiche devono rimanere impegnate nel processo di sradicamento se si vuole che l'iniziativa abbia successo.
Žádná politika koneckonců nemůže uspět, pokud ti, kdo ji utvářejí, sázejí na její nezdar.
Dopotutto, nessuna politica può avere successo se coloro che la delineano scommettono sul suo fallimento.
Bez strukturálních reforem zejména na trhu práce nemůže abenomika dlouhodobě uspět.
Si può solo sperare che questo sia vero. Senza riforme sistemiche, specialmente del mercato del lavoro, l'Abenomics non resterà in vigore ancora a lungo.
Je zřejmé, že veřejná politika nemůže uspět, pokud se soustředí na následky a ne na příčiny uprchlické krize.
È ovvio che la politica pubblica non può funzionare se non si concentra sulle conseguenze, piuttosto che sulle cause, della crisi dei rifugiati.
Žádná strategie G-7, jakkoliv dobře připravená, nemůže uspět bez zahrnutí zbytku mezinárodního společenství.
Nessuna strategia del G7, per quanto ben elaborata, potrà funzionare se non sarà coinvolta l'intera comunità internazionale.
Mají-li uspět, měl by nový Věk trvale udržitelného rozvoje dát vzniknout také nové Ekonomii trvale udržitelného rozvoje.
Se si riuscissero ad ottenere dei risultati positivi, la nuova era dello sviluppo sostenibile potrebbe gettare le basi anche per una nuova economica dello sviluppo sostenibile.
Jenže hledání nových věcí, s nimiž lze uspět, je ošidné, protože vyžaduje, abyste věděli, co budete potřebovat a jestli si to dokážete obstarat.
Ma trovare nuove idee da realizzare con successo è difficile, perché vuol dire sapere di che cosa si ha bisogno e se si riuscirà a procurarlo.
Dalším klíčem k naplnění našeho závazku uspět v boji proti podvýživě bude regionální spolupráce.
Sarà essenziale anche una collaborazione a livello regionale per portare avanti il nostro impegno nel combattere la malnutrizione.
V Sýrii může uspět pouze multilateralismus.
In Siria può avere successo solo il multilateratismo.
U zápalu plic a průjmových onemocnění však máme všechny důvody věřit, že dokážeme uspět, protože už víme, co funguje.
Ma nel caso della polmonite e della diarrea abbiamo buone ragioni per credere di poterci riuscire in quanto sappiamo bene quali interventi fare.
Kdyby měla BOJ se zvýšením inflačních očekávání uspět, dlouhodobé úrokové sazby by nutně musely odrážet tomu odpovídající vyšší inflační prémii.
Se la BOJ riuscisse a far salire le aspettative di inflazione, i tassi di interesse a lungo termine dovrebbero necessariamente incorporare un premio alto per l'inflazione attesa.

Možná hledáte...